English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Ключом

Ключом translate French

549 parallel translation
Фокус с исчезающим ключом прекрасен! - Так, балуюсь на досуге.
Vous avez fait disparaître la clé!
"Ключом открой иль сгинут в ад".
"La clé divine avant qu'ils meurent".
У папы нефтяные вышки, деньги так и бьют ключом.
Papa est dans l'industrie du pétrole.
Я могу взломать замок, но с ключом было бы проще.
Sans clé, je force la porte.
Просто бьет ключом!
T'en baves, hein?
Бизнес не бьёт ключом.
Les affaires sont difficiles.
Не начинай проповедовать эту прогрессивную чушь бьющую ключом в Вашингтоне.
Je m'assurais que le progressisme en vogue vous avait épargné.
Он напал на меня с гаечным ключом.
Il m'a attaqué.
Когда мы с Холлидеем вернёмся, я отопру дверь своим ключом.
En revenant, j'utiliserai ma propre clé.
Но Вендис открыл дверь своим ключом.
Il est entré avec sa propre clé.
Ключом Свона.
Celle de Swan!
Если никто не откроет, тогда воспользуешься ключом.
N'utilisez votre clé que s'il n'y a personne!
Погоди, за ключом схожу.
Un instant, grand Prince, je cours chercher la clef.
Сейчас пошли за вторым ключом.
Ils ont pris le passe-partout.
Как вы действовали с ключом?
Comment faites-vous pour la clé?
- Я уже собиралась идти за вторым ключом.
- J'allais prendre le passe-partout.
"Она послужит вторым ключом при перезапуске механизма для нового задания".
"et c'est la seconde clé qui déclenche le mécanisme " pour toute autre mission. "
Вы открываете эту дверь ключом воображения
Vous ouvrez cette porte avec la clef de l'imagination.
Что будем делать с этим ключом, который я не отдал Яртеку?
Que dois-je faire de cette clef, celle que je n'ai pas donnée à Yartek?
Это невозможно. Вы закрыли своим ключом.
- Mais vous avez ouvert avec votre clef.
Разбиваю камеру гаечным ключом.
- Je mets la pagaille.
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
L'obtention de cette planète dépend du quadrotriticale.
Ключом является умственная связь, которой я научилась на Вулкане.
- Grâce à la liaison mentale vulcaine.
Ну я за ключом схожу.
Je vais chercher la clé.
Извините, я постеснялся открыть своим ключом.
C'est-à-dire... à part vous, je ne connais personne dans cette ville.
Это воспоминание всплыло на поверхность, как будто Иоахим Стиллер был ключом, который освободил это из моего подсознания.
Cet horrible souvenir avait ressurgi comme si Joachim Stiller était la clé qui l'avait libéré de mon inconscient.
Знаешь, простым ключом с этим не справиться.
Tu sais, une clé ne sert pas à grand-chose avec tout ça.
Капитан. Этот разведчик может быть нашим ключом к инопланетянам.
Capitaine, ce robot peut être notre clé.
Так, кто еще мог воспользоваться ключом? Никто!
Qui pouvait encore utiliser la clé?
Он прислал посыльного с деньгами, с карточкой-ключом и с париком.
Il a envoyé un coursier avec l'argent... une carte-clé... et une perruque.
Попробуй ключом.
Essaie avec la clé.
... независимо от того, какой системой он пользовался, ключом к успеху явилось умение хранить знания и передавать их другим.
Quel que soit le système qu'il utilise la capacité d'emmagasiner et de transmettre le savoir est la clé de la réussite.
Встретимся здесь в 3 часа с ключом, затем проверим деньги.
Rendez-vous ici à 3 h avec ta clé.
Вы знаете, что открывается таким ключом?
Cette clé, vous connaître?
Не МОЖЕТ попасть КЛЮЧОМ В ЗЗМОЧНУЮ.
Il n'arrive pas à mettre la clé dans la serrure.
Вернулась около десяти часов, открыла двери своим ключом.
Elle est partie vers 17h et elle est revenue vers 22h.
Куато мёртв, сопротивление почти уничтожено и ключом к этому был ты.
Kuato est mort, la résistance anéantie. Et vous êtes une des clés de toute l'opération.
Роман, что вы могли бы назвать Роман с ключом.
C'est ce qu'on appelle un roman à clés.
Я бы хотел номер... с огромной кроватью, телевизором... и таким маленьким холодильником... который надо открывать ключом.
Je voudrais une chambre d'hôtel. Avec un lit géant, une télé... et un petit frigidaire qui se ferme à clé.
Мне нужен номер... с огромной кроватью, телевизором... и маленьким холодильником... который надо открывать ключом.
Je voudrais une chambre... - Oui. - Avec un lit géant, une télé... et un petit frigidaire qui se ferme à clé.
У тебя есть полминуты, пока сигнализация не работает, и можно открыть дверь мастер-ключом.
Tu as 30 secondes, pendant lesquelles tu peux entrer sans le code en ouvrant la porte avec un passe.
Может ли это быть ключом к их программе?
Serait-ce un indice sur sa programmation?
— Похоже, здесь жизнь бьёт ключом. — [Автомобильный клаксон]
Cela s'avère être assez fréquenté.
Я всегда считал историю ключом к мудрости!
en fait.
Мы пришли за ключом.
Nous venons pour chercher une clé.
Понимаете, мы за ключом пришли.
Nous sommes à la recherche d'un clé.
Открыть сигнальным ключом?
Avec la clé truquée?
Другим ключом открой.
L'autre clé.
- Ну, вопрос лишь в том, мэм, как он проник в дом? - Предположительно ключом.
Sait-on comment il est entré dans la maison?
- Что-то не так с ключом.
Un problème avec la clé.
Я, пожалуй, попробую завести ключом.
Je vais mettre la clé dans le contact pour voir ce qui se passe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]