English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Козлы

Козлы translate French

257 parallel translation
Наши КОЗЛЫ И наши КОЗЫ, И наши ЧЕТВЕРОНОГИЕ в нашем пе ( у они едят дикии овё ( и кору наших деревьев.
Nos boucs et nos chèvres Et toutes nos bêtes à quatre pattes Vont se nourrir dans la forêt Et arrachent l'écorce de nos arbres
Я сяду на козлы, чтобы за всеми приглядывать.
Je monte ici pour surveiller.
Меня наметили в козлы отпущения.
Je suis un bouc émissaire! - Un instant!
Козлы!
Baisse-toi!
Смейтесь, смейтесь, козлы!
Moquez-vous! Charognards!
- Козлы! - Сутенёр!
Ignorants!
Козлы да бродяги, Сдохнете в браге.
Boucs puants et vagabonds, Vous crèverez tous de votre gnole.
Заткнитесь и проваливайте, козлы.
Vous allez la fermer, oui?
- Мы же не козлы.
Il y en a là-haut.
Козлы!
Fumiers!
Законы я знаю, козлы поганые.
Je connais la loi, salopards.
Ну что ж, придётся использовать козлы для пилки дров большого размера.
Des tables de douze personnes avec des chevalets.
Эти козлы украли не тот экзамен!
Ces cons se sont gourés d'exam!
- Заткнитесь, козлы!
- Fermez-la, connards!
Все вы козлы и пидары. Все!
Vous êtes tous des enculés et des salauds.
Тебе не кажется, что эти козлы должны платить по счетам?
Tu ne trouves pas que ces salauds devraient payer pour ça?
Почему эти козлы не уезжают?
Pourquoi ils partent pas, ces 2 connards?
Вы пришли сюда... Я показал вам это, я показал вам то И вы, козлы, готовы потратить сраный полтинник?
Vous venez me voir, je vous montre ça et puis ça et vous avez que 50 $...
Но вам, парни, придется собрать свой хлам и валить домой, потому что я раскусил вас, тупые козлы.
Mais maintenant, il va falloir remballer, parce que je vous ai repérés, bande de nazes.
На 30 процентов больше зрителей, сегодня все эти козлы будут сидеть и смотреть мои шоу.
Les gens restent chez eux devant la télé. La minute de pub grimpe de 30 %.
" ы не представл € ешь себе, что делают такие козлы как вы.
Garde-les, tes papiers.
Ну эти козлы, морпехи.
Les salauds, les marines.
"Метс" - козлы, "Доджерс" всем вставят, а?
Les Mets, mon cul! Les Dodgers pètent le feu.
Козлы.
Allez vous faire foutre. Je viens!
Пусть лезут теперь! Давайте, козлы!
Venez, bande de branleurs!
Я не виновата, что твои козлы обосрались.
T'en prends pas à moi parce que vous avez merdé!
Черт! Эй козлы, убирайтесь отсюда!
Allez, les chèvres, sortez d'ici!
- Кто эти козлы? - Эти люди здесь работают.
- C'est qui ces cons?
Мэдиссонцы - козлы!
Madison, c'est des mauvais!
Просто мой долбаный друг купил понтовую тачку на которую зарятся всякие козлы!
J'ai juste des copains stupides qui ont des bagnoles... qui attirent l'attention!
Чтоб вы подавились, козлы.
Que la merde t'étouffe!
Они все там были заодно, эти козлы.
Comment savoir? Ils sont peut-être dans la combine, ces enfoirés!
Все они козлы.
C'étaient tous des abrutis.
Знаешь, почему "Селтикс" - козлы?
Le problème des Celtics?
Ну, козлы, ох и пожалеете вы об этом...
Bande de bâtards! Vous allez me le payer.
Стоять, козлы?
Où vas-tu?
Козлы, подсунули левую копию какую-то!
Salaud, Il m'a donné la mauvaise copie!
Я плачу налоги для того, чтобы вам платили зарплату, козлы!
Ouais. C'est pas parce que tu hais ton boulot que tu dois me les briser!
А ну-ка идите сюда, козлы!
- On cherche le... - Le bureau des services sociaux.
Козлы!
Attends! Enculés!
Вместо того, чтобы танцевать на выпускном балу,.. Режиссёр Дэвид Велоз... эти козлы прикидываются Одингом в школьной студии.
Au lieu de démolir la tire de papa, ces petits cons de banlieue se font des overdoses.
Козлы они.
Super.
Это моя работа, козлы!
C'est mon boulot, bande de cons!
- ƒа. - ѕочему не твои козлы?
Pourquoi t'envoies pas tes connards?
Что свидетельствует против меня но ему это все равно сойдет с рук, потому что он в "разве не самой лучшей" команде пловцов, которые кстати если никто не заметил, в последнее время ведут себя как последние козлы...
Ce qui n'aide pas ma défense. Et il s'en tire parce qu'il est dans l'équipe de natation, qui, au passage, se comporte comme une bande de crétins ces temps-ci...
Сюда! Пустите меня, козлы!
Repose-moi, espèce de connard chauve!
Да, но все – козлы.
Oui, mais on est tous des taches.
Открывается "Бургер Кинг" эти козлы балдеют и стоят в очереди, будто ничего такого в жизни не видели.
Un Burger King ouvre. Ces connards font la queue tout excités.
Все шведские козлы больше всего любят замужних женщин.
- Le psaume
Козлы!
Enfoirés!
А остальные - козлы.
Et c'est des connards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]