Комендант translate French
130 parallel translation
Ну как? На что решился комендант?
Que décide le gouverneur de la ville?
- Может быть, будет назначен новый комендант?
- Peut-être un autre chef?
- Простите, комендант.
- Excusez-moi, commandant.
О, кстати, это комендант Джавош.
À propos, je vous présente le commandant Javot.
А вот Комендант Кикуи...
Mais le flic du Shogun, ce Kikui... si j'en juge par vos réactions :
То есть, Комендант может быть худшим из всех.
Résumons-nous. Le Kikui est peut-être bien l'instigateur.
Комендант Кикуи послал нас.
Ici sur ordre du Grand Inspecteur, Messire Kikui!
Комендант привёл этим вечером своих людей.
Le Grand Inspecteur est venu avec une troupe nombreuse.
Что задумал сделать с ним Комендант?
Et on ne connaît pas les intentions de Kikui â son égard.
Комендант наверняка рассказал старухе о причине ареста её мужа
Quand il a coffré le Gouverneur, le Kikui a dû dire â la patronne pourquoi il l'arrêtait.
Подпись : Комендант Кикуи.
"Signè Kikui, Grand Inspecteur du Shogun"
Комендант - главный негодяй.
La crapule, c'est le Grand Inspecteur Kikui.
Комендант уже покончил с жизнью. Я очень сожалею, что так произошло.
Kikui a jugé bon de se rendre justice lui-même, en s'ouvrant le ventre, c'est vraiment regrettable.
- Комендант хочет Вас видеть.
Le Commandant veut vous voir
- Госпожа надзирательница, комендант хочет Вас видеть.
Le commandant veut vous voir
Он - комендант города.
C'est le commandant de la ville.
Так вот, в понедельник комендант Жан-Пьер, который есть капитан Анри по фамилии Маришаль, Маришаль, да...
J'avais rendez-vous avec le commandant Jean-Pierre qui est en réalité, le sergent Henri, de son vrai nom Maréchal..
Я комендант.
Où est l'Américain?
Комендант дает слово чести, что преступники будут наказаны.
Le commandant vous donne sa parole, que les malfaiteurs serons jugés.
Комендант заранее благодарит за помощь... и желает вам всего наилучшего.
Le commandant vous remercie d'avance pour votre aide... et vous souhaite bonne chance.
А чем комендант не мужик?
Pourquoi pas, un homme pas mal du tout.
Где комендант?
Où est le commandant?
Герр комендант.
Commandant!
Позвольте выразить вам мое почтение, Герр комендант.
Ma haute estime commandant!
ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ КОМЕНДАНТ ПОЛУЧИЛ ПИСЬМО ОТ МАРКИЗЫ
Quelques jours plus tard le gouverneur reçut une lettre de la marquise.
Комендант не должен знать о нашей поездке.
Ce voyage ne doit pas être connu même du gouverneur.
Товарищ комендант, задание выполнено.
Groupe rassemblé au rapport.
Спасибо, комендант.
Merci, patro, très bien.
Можно мне идти, комендант?
je peux m'en allez maintenant, Commandant?
- Конечно, Пятница. - Спасибо комендант.
mais bien sûr.
Но, комендант - нет. Я верил, вы не такой, как другие белые.
mais mon Commandant j'ai eu confiance, vous n'êtes pas comme les autres blancs.
Нет, комендант.
Non commandant.
Я очень рада, комендант.
J'en suis heureuse commandant.
Статья, которую вы держите, комендант, доказывает мою правоту.
Ce pamphlet dans votre main, commandant, prouve ce que je dis.
Прошу прощения, герр комендант. Вопрос от фрау Хёсс.
Excusez-moi commandant, une question de madame Hoess.
Комендант, я понимаю, что ни о чем не могу просить и что вы должны подчиняться правилам.
Commandant, je sais que je ne peux pas demander plus pour moi... et que vous devez appliquer le règlement.
Как вам известно, комендант Явы был пленён в марте. - Вы знаете, капитан...
Le commandant de Java a été capturé en mars.
Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести.
Pour commander, je préfère un autre homme honorable.
Там живут комендант с женой.
Le commandant et sa femme habitent là.
Говорит комендант Эрик Лассард - начальник Полицейской Академии.
Je suis le Commandant Lassard, de l'Académie de Police.
Комендант Тауэра вывел вашего мужа из этих комнат наружу через Балворкские ворота, и в сопровождении шерифов отвел его на площадь Тауэр-хилл.
Votre époux a été emmené de sa chambre par le lieutenant de la tour... à travers les remparts, suivi par les shérifs, jusqu'à la tour de Londres.
Господин комендант, я всего лишь выполняю свою работу.
J'essaie juste de faire mon travail.
Из Югославии, господин комендант.
De Yougoslavie.
- Мылом, господин комендант.
Du savon, Kommandant.
Генерал Лиу, сколько лет, сколько зим. Комендант Хуанг.
Général Liu, ça fait des siécles qu'on ne s'est vus.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных Бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал ещё одного Бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Tu te souviens de Van Meegeren et de tous ces faux Vermeer? Les experts en ont perdu la raison. Il les a combattus pied pied et en est sorti gagnant.
Комендант занят.
Il est occupé.
- Комендант.
- Le commandant.
- Комендант.
- Le commandant. - Voilà Vaskov.
Извините за беспокойство, мисс. Я комендант этого здания.
Pardon de vous déranger, je suis de l'agence immobilière.
В понедельник Лишек и я были на крыше... и мы видели, как господин комендант вышел из двери... по ступенькам на террасу, как раз под тем местом, где мы стояли.
On était sur le toit mardi, Lisiek et moi, et on a vu...