English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Компьютера

Компьютера translate French

1,032 parallel translation
Спок, если бы вы могли добраться до социологического компьютера, смогли бы найти решение?
Avec l'ordinateur sociologique, pourriez-vous trouver une solution?
Ага. Хочешь еще мороженого из компьютера? - Я бы съела перед сном.
Ca vous plaît de commander de la glace à un ordinateur?
Вы - эксперт. Можете взорвать боеголовку с этого компьютера.
Pouvez-vous détonner l'ogive avec cet ordinateur?
Я что, боюсь потерять работу из-за этого компьютера?
Ai-je peur... que cet ordinateur prenne ma place?
У компьютера нет мнений. Он делает логический выбор.
L'ordinateur ne juge pas, il opère des choix logiques.
Я ввел все найденные факты в банки памяти компьютера...
J'ai entré tous les faits avérés dans les banques de données.
я надеюсь, как и ученые...,... которые помогли мне осуществить этот проект...,... что мощность этого компьютера будет служить не только в обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают перед нами,... когда мы познаем тайны вселенной.
J'espère, comme les scientifiques qui m'ont aidé à réaliser ce projet, que la puissance de cet ordinateur ne servira pas seulement à la défense de ce pays, mais aussi à résoudre les problèmes mondiaux et ceux qui se poseront à nous lorsque nous pénètrerons les mystères de l'Univers.
— пособность расчета компьютера была увеличена на 200.
Sa capacité de calcul a été multipliée par 200.
"Руководители из Международной Корпорации Контроля не отрицают, но и не подтверждают существование нового супер компьютера стоящий миллиарды," и так далее, "построенный для департамента обороны," и так далее.
"Les directeurs de l'ICON n'ont ni confirmé ni démenti l'existence d'un super-ordinateur révolutionnaire..." "patronné par le Ministêre de la Défense..."
Это невозможно, даже для компьютера.
Même un ordinateur échouerait!
Как у папы римского или у компьютера в 2001 году.
Comme le pape ou l'ordinateur dans 2001.
Мозги "Вояджера" - это три встроенных компьютера, установленных посередине корабля.
Trois ordinateurs intégrés constituent le cerveau de Voyager.
Затем Линда Морабито из навигационной команды "Вояджера" с помощью компьютера повысила четкость изображения края Ио, чтобы разглядеть звезды позади него.
Linda Morabito, membre de l'équipe de Voyager... a souligné le contour de lo... pour faire apparaître l'arrière-plan.
Должен сказать, что Вы и Ваша планета образовывали массив органического компьютера для исследований, длившихся 10 миллионов лет по расчету главнейшего вопроса Жизни, Вселенной и Всего остального.
Je dois vous dire que votre planète et sa population... formaient la matrice d'un ordinateur organique... traitant un programme de recherche étalé sur dix millions d'années, sur la question ultime de la vie, l'univers... et le reste.
75 000 поколений сменилось с тех пор, как наши предки запустили эту программу, и сейчас мы будем первыми, кто услышит глас компьютера.
Soixante quinze mille générations... depuis que nos ancêtres ont mis en route ce programme. Et après tout ce temps... nous allons être les premiers... à entendre parler l'ordinateur.
Hо у тебя есть нервная система, как и у компьютера. И ты можешь просканировать компьютер, как и обычного человека.
Mais vous avez un système nerveux... tout comme un ordinateur... et vous pouvez scanner l'ordinateur... tout comme vous le faites pour un être humain.
Hервная система Бейла и нервная система компьютера соединены, он сканирует программу.
Le système nerveux de Vale... et celui de l'ordinateur sont joints.
Врачи в списке компьютера прописывает эфемерол беременным пациенткам. Я не понимаю!
Les médecins dont le noms figurent dans l'ordinateur... donnent de l'Ephemerol à leurs patientes enceintes.
Маршалл может делать удивительные вещи с помощью своего компьютера.
Son ordinateur sait faire des trucs incroyables :.
Короче : "Стоит КАДИЛАК на перекрестке, водитель играется джойстиком бортового компьютера и сам себя спрашивает : " Так за сколько я : купил этот кадилак? "
Donc, l'escargot se tient devant le vendeur de Cadillac et il regarde le vendeur et demande :
Я вытащил их из главного компьютера гиперпространственного двигателя.
"Prélevés" sur l'ordinateur de leur moteur de transdistorsion!
При такой технологии можно обеспечить стабильную работу простого компьютера.
Une technologie aussi avancée devrait stabiliser un ordinateur.
- Оператор компьютера.
- Informaticien.
- Оператор компьютера?
- Informaticien? Lis voir.
"Требуются опытные операторы компьютера для системного управления любого уровня"
On demande opérateurs sur ordinateur expérimentés pour tous niveaux.
Федеральные власти стёрли всё из компьютера за исключением этого : часть химического анализа деревянного фрагмента из пентхауса.
Les fédéraux ont effacé de l'ordinateur toute donnée relative à ce cas sauf... l'analyse chimique d'un bout de bois provenant du penthouse.
Мне нужны три компьютера, отслеживающие выдачу свидетельств о рождении, документов социального обеспечения.
Il me faut 3 ordinateurs. Il me faut toutes les références des certificats de naissance, papiers de sécurité sociale...
Допуская, что это не ошибка компьютера, что мы предполагаем?
Si ce n'est pas une erreur, c'est quoi?
Он идёт дальше самообучающегося компьютера 5-го поколения. Он способен развиваться.
On a poussé les connaissances informatiques à leurs limites et abouti à un nouveau concept :
Вам не кажется, что это не объясняет способностей этого компьютера.
Alors l'ordinateur a surestimé la situation. C'est la seule explication.
Это словно чёрный ящик. Бюджет на исследования и разработку компьютера 6-го поколения подозрительно меньше, чем ожидалось.
Et je déplore l'absence de boîte noire, parce que le budget ne permettait pas d'en équiper le Z-001.
Правда ли, что ваше министерство использовало старика для испытаний военного компьютера?
Des rumeurs disent que le ministre Minagawa aurait négocié avec la société Nishibashi.
Да я хочу получить копию чека для компьютера, который я у вас купил.
Il me faudrait une copie d'un reçu d'un ordinateur que j'ai acheté chez vous.
Возможно, мы не сможем уточнить. Без главного компьютера я не смогу запустить полную диагностику.
Sans le premier ordinateur, un diagnostic exact est impossible.
Если смогу оторвать тебя от компьютера, куплю тебе кольцо.
Je t'arrache à ton ordinateur demain pour acheter la bague?
Нет, сейчас проводится полная диагностика. Ресурсы компьютера ограничены.
Nous procédons à un diagnostic, mais les ressources sont limitées.
Мы еще не закончили полную проверку записей компьютера, но кое-что нашли.
Nous n'avons pas fini, mais nous avons beaucoup appris.
Дейта и я столкнулись с небольшой проблемой, когда попытались добраться до зоны компьютера, содержащей медицинские данные. Но, потратив еще немного времени, я уверен, мы до них все же доберемся.
Data et moi avons des problèmes pour accéder aux fichiers médicaux, mais nous devrions y parvenir.
Моя рука... она ударила по панели компьютера и это уничтожило корабль.
J'ai heurté le tableau de bord. Et tout le navire s'est effondré.
Нам придется отключить всю деятельность компьютера в секции "тарелки".
Coupons l'ordinateur dans la soucoupe.
Похоже, взрыв почти стер память корабельного компьютера.
L'explosion semble avoir effacé toute la mémoire.
[Усмехается] Изображение искажается, но не думаю, что это из-за компьютера.
C'est déformé mais ça ne vient pas de l'ordinateur.
Но учиться одному с помощью компьютера бывает иногда скучно.
Non... Enfin... On s'ennuie parfois à étudier seul devant son ordinateur.
Я получу полный анализ от компьютера через несколько минут.
L'analyse sera bientôt terminée.
Как два соединенных компьютера.
Comme deux ordinateurs reliés.
Просто у меня нет вашего болезненного восприятия компьютера.
Disons que je ne suis pas aussi passionné d'ordinateur.
Никаких научных модулей, нет систем коммуникации, и производительности компьютера хватит на корабль класса "Галактика".
Il n'y a pas de modules scientifiques, ni de systèmes de communication et la capacité informatique suffirait à un vaisseau galactique.
- Это насчет компьютера.
- Il s'agit de l'ordinateur.
- Похоже на голос компьютера.
- Ça ressemble à celle d'un ordinateur.
Вся личность компьютера изменилась.
La personnalité entière de l'ordinateur a changé.
Согласно официальному заявлению, подозреваемый Хасегава знал о дефекте компьютера.
M. Hasegawa qui travaillait sur le projet pour la société Nishibashi vient d'être appréhendé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]