Конченый translate French
102 parallel translation
Я конченый человек, неудачник.
Je suis un homme fini. Un raté!
Ты, тупой ублюдок! Ты даже не подозреваешь, что ты теперь абсолютно конченый человек!
Crétin, tu t'aperçois même pas qu'on se fout de toi!
- Ты конченый человек!
Tu es foutu! Ta gueule!
Я конченый человек.
C'est vrai, je suis fauché.
Мужчина, который смирится с такой жизнью... это конченый мужчина, это действительно червяк!
Un homme qui accepte de vivre ainsi, c'est un homme fini... un ver!
Горейс, ты конченый кретин!
Horace, espèce d'imbécile.
Он конченый подонок.
C'est un horrible salopard.
Тут моя старуха меня бросила,... сказала, что я мудак,... конченый мудак.
Ma femme me traite de clodo... parce que je plaque!
Да ты не солдат, ты - конченый говнюк!
T'es pas un peloton d'exécution, fumier!
Он нахрен конченый.
C'est un drogué, Sidney.
Это безнадежно, ты конченый Хоть молись Потому что я
Voilà, c'est fini sans plus aucun espoir
Расслабься ты, конченый псих!
Recule, taré!
- Ну и конченый.
- Quel glandu!
- Не видишь? Я конченый человек.
- Tu no vois pas que je suis fini?
Я конченый человек.
- Y'a rien à expliquer, maman.
Я им что, идиот конченый? !
Ils me prennent pour un con?
ты совсем мимо, ты - конченый.
T'es complètement foutu, fini.
Я тоже конченый.
C'est que moi aussi, je suis complétement foutu.
Я конченый человек.
Je suis perdu à jamais
Как конченый человек.
Comme si elle avait été effacée.
Дибил ты конченый.
Pauvre abruti.
Я ленивый никчемный трусливый развратный конченый плохой поэт.
Je suis un bon à rien, dragueur et mauvais poète!
Между нами, это конченый человек.
Il est à bout de forces.
Конченый ирландский коп из Чикаго решил стрясти с меня 35 долларов, просто потому что ему так захотелось.
Un gros lard de flic irlandais de Chicago m'a demandé un pot-de-vin de 35 $, juste parce qu'il s'y croit autorisé.
Я конченый человек, Шарп.
Je suis mort.
- Конченый бизнес.
- Le business n'est plus ce qu'il était.
Ты конченый выблядок!
Putains d'enculés.
А в твоем направлении движется один конченый психопат... чтобы замучать тебя до смерти, но не стоит подниматься с постели.
Il y a probablement un psychopathe qui attend de te tuer. Ne sors pas du lit. Je serai là en un clin d'œil.
Только не подходи, конченый придурок.
Par pitié, pas par ici, espèce de crétin superficiel.
Я - конченый человек! Прости!
Je m'arrête là.
Он же конченый говнюк.
C'est un connard.
Параноик он конченый.
Trop parano.
Вот тебе новости, ты конченый, а не коп!
Et je vous rappelle que vous n'êtes qu'un vigile!
Потому что ты конченый дебил!
Simplement parce que vous n'êtes qu'un débile profond!
Я уже сказал, я конченый нелегал.
Comme je te l'ai dit, moi, je suis un criminel.
Нет, конченый придурок.
Non, crétin. Épines et pignes.
Я конченый человек
- Je suis grillé.
Какой ты мужчина - ты конченый алкаш.
Vous n'êtes pas un homme, vous ivre puante.
За то, что ты конченый придурок и не заботишься ни о ком, кроме себя?
Parce que tu es un vrai connard qui ne s'intéresse qu'à lui?
Эта девочка знает, какой ты конченый человек?
- Est-ce que... Est-ce que cette fille sait combien t'es perturbé?
Какой смысл жить, если я конченый лох?
A quoi ça sert de vivre quand on est aussi minable?
Конченый человек.
Mais il s'amuse trop.
Все разногласия кончены.
Il n'y a plus de divergences de vue.
Конченый тип.
Un sacré personnage!
Шутки кончены!
- Tu es découvert.
Я конченый человек!
Je suis un homme mort!
Я конченый человек.
Oh, je suis fini!
ќн считает, что € украл у него миллион долларов. ќн конченый человек.
Il est en train de crever.
Он не конченый тип.
Il a pas fini
Чувак, этот парень конченый псих!
Mec, ce type est crâmé de la tête.
- Такие деньки кончены, Джанет.
- Ce temps-là est révolu.