English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Краска

Краска translate French

466 parallel translation
Это краска.
Ça sent la peinture.
Немного поблекла краска в тех местах, где время коснулось тебя.
Sa peinture est un peu abîmée Là où l'âge a imprimé son passage
Краска сухая.
La peinture est sèche.
Трудно поверить в то, что есть краска, которая не пахнет.
Je ne crois pas qu'il y ait des peintures sans odeur.
Осторожнее, не испачкайтесь, краска еще не высохла.
Méfiez-vous, ça tache, c'est tout frais.
А потом у тебя под ногтями оказалась красная краска.
C'est toi qui avais du rouge sur les ongles!
Это в новом доме, где еще не высохла краска и нет телефона!
C'est un nouvel appartement, sans téléphone. Un télégramme, peut-être...
Хотят знать, например, оригинальная ли краска.
Certains demandent si la peinture est synthétique.
Не нужно даже ничего прилизывать. Даже краска новая.
Il n'y a pas besoin de travaux.
Это не грязь. Это индейская краска!
C'est de Ia peinture d'Indien.
На нем индейская краска, и он не знает имени своего командира.
- Un renégat. II porte de Ia peinture d'Indien et ignore sa compagnie.
- Мне нужно еще раз позвонить своему агенту. - Краска!
Je dois rappeler mon agent.
Знаешь, тени, тушь помада, краска.
Tu sais, ombre à paupières, mascara... rouge à lèvres, fard.
Нет, не краска.
C'est pas du fard.
Теперь, вы помните, что у Эдмунда была чёрная краска под его ногтями и на пряжке его ремня, будто он пытался процарапать на чём-то.
Il avait de la peinture noire sous ses ongles et sur sa ceinture comme s'il avait gratté quelque chose.
Лэнс, что это за краска зелёная?
C'est quoi, cette peinture?
А это настоящая краска!
Ca sort comme de la peinture.
- Видите, здесь краска не совпадает?
- C'est pas exactement la même couleur.
краска - красная и зелёная, глина.
Peinture rouge et verte, céramique.
Да она выхлопную трубу грузовика так отсосет, что краска слезет.
Elle a une bouche à engloutir une bitte d'amarrage.
Она должна среагировать, когда краска коснется сенсоров...
Ça réagit lorsque le spray touche les capteurs.
Откуда краска?
Une cuve de mazout aura explosé...
- Это - краска!
- C'est de la peinture!
Это - краска!
C'est de la peinture!
Это - краска!
C'est de la peinture! De la peinture!
Это - краска!
De la peinture!
- Это - краска!
- De la peinture!
И краска для волос, черная.
Et du colorant noir pour mes cheveux.
Новая краска, шкафчики, полы.
- La peinture, les meubles, le sol,
Старая краска чертовски здорово горит, да?
- Je dire, cette peinture à l'huile brûle bien, n'est-ce pas?
У Вас краска на губах, на глазах, на щеках и на ногтях.
La couleur sur votre bouche. Et sur vos yeux, vos joues et vos ongles.
То, что вы видите, это радиоактивная краска, впрыснутая в его кровь.
Ce que vous voyez, c'est le colorant radioactif que nous avons injecté et qui coule dans son système circulatoire.
Это же натуральная краска, да?
Est-ce que c'est biodégradable?
Краска
PEINTURE
А если она доходит до угла, то здесь должна быть краска.
Mais dans ce cas, il devrait être imprimé.
Собираешься и смотришь как краска все делает.
Je réunis les éléments et la peinture fait le reste.
Краска идет туда.
Il y a d'autres traces!
Не видишь, что здесь свежая краска?
Vous ne voyez pas que c'est de la peinture fraà ® che?
Это краска.
Je repeins la cave.
Вообще-то вчера её покрасили, так что краска ещё...
Ia peinture est encore fraîche.
Здесь какая-то краска.
Il y a de la peinture.
Это краска волосы послал меня "Лето Пшеница".
C'était pour ta teinture. Ils m'ont envoyé "Blé d'été".
У тебя есть черная краска?
T'as de la peinture noire?
Краска! Акриловая!
De la peinture acrylique.
- Оно настоящее, где же вся краска?
C'est réel. Où est la peinture?
Краска еще не высохла.
L'encre n'est pas sèche.
Ќаклеить обои не проблема, но если честно, мы называем это глухой номер. ƒа, тут нужна краска.
Ce serait pas un problème, mais franchement faut plutôt comme on dit dans le métier, un coup de peintoche.
Разве существует настолько быстросохнущая краска? Жеже?
Ça existe une peinture qui sèche si vite?
С нее слезла краска.
Son visage a pelé.
Ну, дело в том, мэм, чёрная краска только вокруг двери, на внешней стороне.
En plus, il y a ça.
И единственная чёрная краска с царапинами, на этих коробках.
La seule peinture noire égratignée est sur ces boîtes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]