Красота translate French
1,595 parallel translation
Красота, радость, горе, гнев.
La beauté, lajoie, le chagrin, la colère.
А, э-э, знаешь, Бог говорит нам, чтобы мы придавали значение тем вещам, в которых есть... в которых есть правда, и тем вещам, в которых есть красота.
Et vous savez déjà, Dieu dit de se concentrer sur ces choses qui... qui sont vraies, et sur ces choses qui sont belles.
Вот это красота.
C'est beau.
— Красота.
Super sympa.
Красота!
C'est beau, non?
Красота. Так почему же на другом участке кочка, если я с такой же любовью и усердием работал над ним.
Alors pourriez vous me dire pourquoi l'autre a une bosse alors que je me suis autant appliqué que pour celui-ci?
Какая красота.
- C'est magnifique.
Красота, правда?
C'est beau, non?
Ум и.. красота.
Esprit et beauté.
Красота фильмов Линча, если присматриваться, всегда остаётся загадкой.
Et alors, au lieu de nous montrer la famille qui panique et appelle une ambulance,
Такая большая красота... и такая большая опасность.
Tant de beauté... et tant de peur.
Какая красота.
C'est joli.
Какая красота.
Très joli.
Надо же. Какая красота.
Quel bel endroit.
Какая красота.
C'est beau.
Какая красота. Просто...
C'est vraiment beau...
Красота, которая противоречит темной природе.
Une beauté qui donne une mauvaise idée de sa nature sombre.
И слушали альбом "Красота по-американски"
Et on a écouté tout l'album American Beauty en entier.
А ты уверена, что твоя красота тут не причём?
Es-tu sure que tes "looks" n'avaient rien à voir avec ça?
Красота это боль, Дона. Смирись.
Il faut souffrir pour être belle, Dawn.
Красота имеет свои привилегии и, черт побери, я хочу их!
La beauté a ses privilèges, bordel, je les veux!
Мы говорим им, что красота блекнет, но они не верят.
On veut leur dire que la beauté se fane. Le look. Voyons ce look, chérie.
Красота - мое оружие
Ma beauté est une arme
Естественная красота?
Une beauté naturelle? J'aime ça!
Естественная красота. Этого не купишь за деньги.
Une chose que l'argent ne peut acheter.
У тебя ествественная красота? Конечно!
Tu es une entièrement naturel, me semble t'il?
– Она молода. У неё все еще есть ее красота.
- Elle est jeune, elle peut encore plaire.
Эшли, даже с такими плюсами как красота и вкус моды, его куча ужасных качеств полностью перевешивает плюсы.
Ashley, même avec autant de bonnes qualités : qu'il soit canon et ait le sens de la mode ses nombreuses qualités de connard l'emportent sur ses bonnes qualités.
Потому что красота увядает. Хотя ты проделываешь поразительную работу, чтобы удержать ее. И в этой длинной гонке ты будешь его огромной потерей.
Parce que la beauté s'éteint, bien que la tienne ait fait un remarquable travail pour tenir, et à la longue, ça sera sa perte.
Он верил, что красота была уже там, в камне.
Il croyait que sa beauté était déjà là, à l'intérieur de la pierre.
Непрекращающаяся радость! Гармония, красота, смех.
Tout, des antibiotiques à l'électricité, des systèmes d'égouts à la navigation par satellite.
Красота!
- D'accord. Quelle beauté.
Просто красота.
Presque merveilleux.
Ты в курсе, чистота — лучшая красота.
Tu sais, propre c'est comme...
Какая красота, а?
C'est vraiment splendide!
- у у у... какая красота...
C'est beau!
Нас ведёт чемпион, это само вдохновение правды И красота, которая может появиться из-за него!
L'héritage de Champ est la quête pour la vérité et la beauté qui en ressort.
Красота, которая позволяет нашим детям безоговорочно нами'восторгаться. На самом деле, он был хорошим человеком.
Beauté qui suscite l'admiration chez nos enfants, et leur amour.
Какая красота!
Ils sont magnifiques!
Боже, какая красота. — Спасибо, Зи.
- Ça a l'air bon!
Какая красота.
Quelle folie!
Посмотрите, какая грация, какая красота.
Admirez cette grâce, cette beauté.
Она - подарок, красота, экзотика.
C'est un cadeau. Une beauté exotique.
Спасибо. Просто красота...
"Le nettoyeur sauve les meubles, bisous, Gina."
Красота!
C'est magnifique!
Для кого вся эта красота?
Alors, pour qui est-ce qu'on se fait belle?
- Какая красота.
Oh, c'est magnifique.
Красота, лейтенант.
Superbe, inspecteur.
Вперёд, Естественная красота!
Beauté naturelle, fighting!
Красота.
Encore un peu. C'est parfait.
Красота.
C'est une merveille.