Кричит translate French
868 parallel translation
Ранее в Сибири... ( Неразборчиво кричит )
Précédemment... [CRIS INDISTINCTS]
Возможно, они проникли в дом. ( КРИЧИТ )
Ils sont peut-être entrés dans la maison.
Она кричит как женщина.
Elle crie comme une femme.
Он просыпается среди ночи, кричит.
Il lui arrive de se réveiller en pleine nuit en hurlant.
Одно название кричит о деньгах.
Là, c'est la grande finance...
( кричит мать Гани )
( c'est la mère de Gania qui crie )
Дул жуткий ветер, и мне показалось, что кто-то кричит.
Il y avait un vent terrible et j'ai entendu crier.
- Пусть кричит. Полезно для лёгких.
C'est bon pour ses poumons.
Но Элисия снова кричит :
Elle continue "Au secours"!
Но я так люблю тебя, что мой внутренний голос кричит :
Mais à cause de mon amour pour toi, j'entends une voix qui crie :
[кричит] Настенька! Ме-е-е! Я... вернула цветок!
Nastinka!
В любом случае, кто-то снаружи наверное услышал что он кричит, потому что когда я уезжал, к дверям шли полицейские.
Quelqu'un a dû entendre ses cris. Je m'apprêtais à partir quand un flic a rappliqué.
- ( она кричит на него ) - 23 : 45 на часах!
Elle lui crie dessus. Il est 23H45!
- И что она кричит?
- Que dit-elle?
Потому что он всё ещё кричит...
Cet homme crie encore!
- Мисс. Я знаю, что ты полон энергии, но "папочка" никогда не кричит.
Tu as mangé du lion, mais un riche entreteneur ne crie jamais.
Нет, кричит. Мисс!
Tu en vois un qui crie.
Человек кричит. Он слеп.
L'homme hurle, il est aveugle.
Проснется папа, мама кричит, слезы, скандал, вызов на дуэль и все прочее.
Elle sortira toute tremblante, sans même un manteau! Tu l'enveloppes avec ça! Pour qu'elle n'ait pas à retourner chercher une fourrure.
Всё, буквально всё в этой комнате просто кричит, что он виновен.
Tout. Tout ce qui a été dit pendant le procès montre qu'il est coupable.
Если она кричит, значит, ты ей что-то сделал.
Si elle crie, c'est de ta faute!
Он язвы расковыривает, руки кусает, жилы себе ногтями раздирает, кричит на всю округу.
Il se mordent les mains. Ils déchirent les veines de leurs ongles, leurs cris d'agonie s'entendent de partout.
Если японец кричит, что он японец, я ему докажу, что он еврей.
Je les détruirai tous! Pan!
Кто там кричит?
Qui c'est qui hurle par là?
Слышишь, как она кричит и просит о помощи?
Ben, voyons! Tu l'entends appeler au secours?
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
Quand il pousse son cri de guerre, il faut s'attendre à tout!
Иногда, мы по ночам слышали, как она кричит.
Certaines nuits, on l'entendait crier.
Ну, тем вечером... я пришел из леса с вязанкой дров... и услышал, как Мэйелла кричит, как только я добрался до забора.
Tard cette nuit-là, je revenais de la forêt avec du petit bois, et j'ai entendu crier Mayella, une fois près de la clôture.
Старик туг на ухо и страж ему кричит изо всех сил :
Et le Garde lui rugit dans l'oreille :
Кто это там кричит? Жаклин.
Qui crie comme ça?
" Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени. И тут Тассони кричит :
Tassoni leur crie,
Не кричите! Он всегда так кричит по утрам.
II crie toujours le matin.
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик : "ку-ку".
Dans la petite chambre d'enfants Un petit oiseau fou Surgit de sa boîte pour dire
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик : "ку-ку".
Dans la chambre d'enfants Un petit oiseau fou Surgit de sa boîte Pour dire coucou
Кто там кричит?
Et les hurleurs? BORS :
Да, мужчина кричит, что никогда не простит свою жену.
Oui, l'homme hurle qu'il ne pardonnera pas à sa femme.
Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
Un infirme qui sort des grands mots pour qu'on ne voie pas qu'il a peur.
Представь, как я, загорелый, бегу по пляжу, потом иду купаться, и кто-то кричит : "Эй, Рыльце!"
Tu me vois tout bronzé, galopant sur la plage, me jetant à l'eau, puis soudain on entend : "Hé, Ratso!"
Каждое утро свет кричит мне, что пора вставать.
La lumière du jour me réveille chaque matin.
А вот она кричит на слуг уже.
Oh, de quel air rayonnant
Он громко кричит "Шазам!", сверкает молния... и он становится капитаном Марвелом.
Et quand il crie très fort "Shazam!", ça fait une énorme lumière... Et il devient Captain Marvel.
Почему он все время кричит "нет"?
Pourquoi refuser?
Кричит каждую пятницу и воскресенье ровно в 12 ночи.
Il crie tous les vendredis et tous les Dimanches Soirs à Minuit pile.
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
C'est ma 3ème année, et il crie depuis mon arrivée.
Доктор, раненый с обожженными глазами постоянно кричит.
- Docteur, le brûlé aux yeux n'arrête pas de crier.
Женщина кричит на улице...
C'est dehors.
Жертва кричит, детектив возвращается и начинает допрос.
Pas facile pour le détective!
Или я возвращаюсь домой, а у них гости, и я ещё и порог не успеваю переступить, а мать уже кричит мне :
C'est dément, vraiment.
( КРИЧИТ )
Regardez!
— Милитина говорит... Кричит... — Что Милитина сказал?
Militina me dit en criant...
Пусть кричит...
Laisse-la crier.