Крови translate French
12,080 parallel translation
Г-н Фанг, вы получили от детектива Ланжа образцы крови, взятые у г-на Симпсона, так?
M. Fung, vous avez reçu de l'inspecteur Lang un échantillon de sang prélevé sur M. Simpson.
Да. А где именно вы получили эти образцы крови?
Où avez-vous pris possession de cet échantillon?
То есть кровь г-на Симпсона была буквально передана вам полицией на том самом месте, где вы нашли следы его крови на ковре, на подъездной дорожке и его носках?
Donc, le sang de M. Simpson vous a été littéralement remis par la LAPD à l'emplacement de la preuve, sur le tapis dans l'allée, sur ses chaussettes?
Знаете ли вы, сэр, что 1.9 миллилитров, т.е. четверть крови, взятой у г-на Симпсона пропала.
Êtes-vous conscient, monsieur, que 1,9 mis ou un quart du sang prélevé sur M. Simpson manque?
Капля крови на Банди-стрит совпадает с кровью подсудимого из расчёта один к 170 миллионам.
Une goutte de sang dans l'allée de Bundy concorde avec celui de l'accusé à 1 sur 170 millions.
Совпадение следов крови на калитке на Банди-стрит с кровью подсудимого один к 57 миллиардам.
Le sang sur le portail arrière à Bundy correspond à l'accusé à niveau d'un sur 57 milliards.
И крови разве не должно было быть больше вокруг перчатки, которую нашли в доме О. Джея? Разве не должно быть крови на листьях?
N'aurait-il pas du y avoir plus de sang autour du gant qu'ils ont trouvé dans la maison de O.J.?
Давос и Красная Женщина помогли человеку убить собственного брата магией крови.
Davos et la femme rouge ont aidé un homme à tuer son frère, en utilisant la magie.
Там оно будет погружено в Источник Огненной Крови.
Là, il sera immergé dans l'Bloodfire.
И сейчас ты хочешь отнести его семя к Источнику Огненной Крови.
Et maintenant vous avez à réaliser sa semence à l'Bloodfire.
Эльф, королевской крови.
L'Elfe fait partie de la famille royale.
Я будто чувствую карту в своей крови.
C'est comme je peux sentir la carte dans mon sang.
Послушай, мне удалось остановить инфекцию, но ты потеряла слишком много крови.
J'ai réussi à arrêter l'infection, mais tu as perdu beaucoup de sang.
Ты потеряла слишком много крови.
Tu as perdu beaucoup trop de sang.
"Почему ты весь в крови?"
"pourquoi il y a du sang partout sur toi?"
Спереди нет крови или кусочков одежды?
Il y a du sang ou des morceaux de vêtements sur la calandre?
Он мой брат, только не по крови.
C'est mon frère d'une autre mère.
Видите, господин Брюс, большая мышечная масса требует большого притока крови
Vous voyez Maitre Bruce, de gros muscles nécessitent beaucoup de sang.
Думаешь, я из плоти и крови?
Tu me crois de chair et de sang?
Господи, сколько крови!
Y a tellement de sang!
Я увидела, что ты не записалась на сдачу крови, так что я принесла тебе бланк.
Je vois que tu n'es pas encore inscrite pour le don du sang, donc je t'ai apporté la fiche.
Также, я вполне уверен, что люди слышали, как я говорю, что твоя группа крови "OГ".
Je suis presque sûr que des gens m'ont entendu dire que ton groupe sanguin était OG
Вот-вот прольется столько крови. Мы столько можем потерять.
Avec tout le sang qui va couler, tout ce qu'on va perdre...
Ага, верно, но нужно больше крови.
Oui, je sais, mais ça doit être plus sanglant.
Смотри, у нас немного возможностей добавить крови, так что сделаем это.
On n'a pas souvent l'occasion de faire dans le sanglant, profitons-en.
Дики, пожалуйста, скажи Джед, что я не жажду крови.
Dis-lui que je n'ai pas le goût du sang.
И ты весь был в ее крови, не так ли?
Et tu étais couvert de son sang, n'est-ce pas?
Я нашла следы кутрового столбняка в вашей крови.
J'ai trouvé des traces d'Apocynacée Cetanus dans votre sang.
У неё есть копия результатов анализа моей крови.
Elle a une copie de mes tests sanguins.
Все его лицо было в крови, и он пытался зарезать себя распятием снова и снова, ударил себя в живот раз шесть, пока не умер, и из него не стали вываливаться кишки.
Son visage a été déchiré, et il se poignardait dans le boyau avec un crucifix maintes fois, comme six fois avant il a chaviré sur finalement, chose qui le tend encore.
Знаешь, сколько крови я пролила, заботясь о его безопасности?
Faites vous savez combien de sang Est-ce que j'ai répandu prendre soin de lui?
Если вы закачаете им в вены воду вместо крови, тогда может войны не будет!
Si on pouvait drainer le sang de leurs veines et le remplacer par de l'eau, Il ne devrait pas y avoir de guerre!
- Это в крови.
- C'est dans le sang.
Будет много крови.
Ça sera sanglant.
Парковщик сказал, что приехала и уезжала она одна. Вскрытие показало 0,9 промилле алкоголя в крови.
L'autopsie révèle un taux d'alcoolémie de 0.09.
Делина прислала отчет о вскрытии, наркотиков в крови не обнаружено.
Le rapport d'autopsie est arrivé et la toxicologie est négative.
— Выбирай. Криминалистам понравятся эти пятна крови.
Les techniciens du sang vont adorer ça.
Что-то под голову. - Много крови.
- Un coussin!
Мы возьмем немного крови, наложим швы на вашу рану и просканируем ваш мозг.
C'est très simple. On prélève du sang, on suture la blessure et on fait un scanner.
Стоят крови и золота.
Très élevé. En sang et en or.
Поездка домой была полна восхитительных рассказов о крови, гное и гангренах ногтей
Le retour en voiture a été meublé d'histoires délicieuses de sang, de pus et d'ongles d'orteils gangrenés.
Мы нашли следы крови, не принадлежащей Ребекке.
On a trouvé du sang qui correspond pas à celui de Rebecca.
А теперь нам предстоит быть по разные стороны. И прольется столько крови.
Maintenant nous sommes dans des camps opposés de cette chose face à nous qui sera très sanglante.
Милый, безумие заниматься этим по сети, когда рядом есть кто-то из плоти и крови.
Chéri, ça craint si tu préfères les trucs en ligne comme ça... alors que tu as quelqu'un en chair et en os.
Ты потеряла много крови.
Tu as perdu beaucoup de sang.
Сука бросила меня в эту дыру, где я изголодалась по крови и мести.
Cette garce m'a mise au trou, augmentant ma soif de sang et de vengeance.
Крови.
Du sang.
Мы были все в крови.
On avait du sang partout sur nous.
Почему тогда в Бронко не было больше крови?
Rien que ça...
- Какой анализ крови?
- Quels tests sanguins?
- Она отравляла меня. - это моя вина. Там были остатки галлюциногенов в моей крови.
Voilà.