Круг замкнулся translate French
24 parallel translation
Круг замкнулся.
La boucle est bouclée!
Вам надо переспать, чтобы круг замкнулся.
Couchez ensemble. Pour fermer le cercle.
Ага, круг замкнулся.
Tout n'est que recommencement.
Мы познакомились, когда я спас тебя из воды. Теперь круг замкнулся, и ты должна утонуть.
Je t'ai rencontrée en te sauvant de la noyade, je t'ai trouvé simplement merveilleuse, et nous revoilà au point de départ.
И вот круг замкнулся.
C'est le cycle de la vie.
Круг замкнулся. Она мертва.
La boucle est bouclée.
Круг замкнулся.
La boucle est bouclée.
Круг замкнулся.
Vice et versa.
Порочный круг замкнулся.
Le cercle libertin est arrivé a sa fin.
Для него круг замкнулся.
C'était une façon de refermer le cercle.
Круг замкнулся.
Les cercles qui se croisent.
Некоторые из Бойз вымогали деньги у владельца магазина и круг замкнулся.
Quelques Boyz ont un peu secoué le propriétaire d'un magasin et tout le passé m'est revenu.
В общем, круг замкнулся. И это прекрасно, потому что это была официально последняя песня хорового кружка.
D'une façon ou d'une autre, cela referme le cercle, ce qui est parfait parce que ceci était officiellement... la dernière chanson du glee club.
Я просто хочу, чтобы этот круг замкнулся, прошу.
Je veux que cela prenne fin, Je vous en prie.
И вот что интересно, похоже, круг замкнулся.
Et c'est marrant de voir comment les choses tournent rond.
Круг замкнулся.
Tu t'es doublé.
Круг жизни замкнулся.
La roue est juste.
Священный круг теперь замкнулся.
Le cercle est maintenant complet et sacré.
Ты остановил ее пулей. Да, потому что, если б она коснулась металла, круг бы замкнулся.
Ouais et s'il avait atteint le métal, le circuit aurait été fermé.
Круг любви замкнулся.
Ça vient du cœur.
И вот круг дураков замкнулся.
Le duo de tarés est réuni.
Теперь круг окончательно замкнулся.
La boucle est bouclée.