Кузов translate French
98 parallel translation
Прыгай в кузов. Вот. Накройся этим.
Montez et prenez ça.
Забирайся в кузов.
Monte à l'arrière.
- И кузов тоже.
- La carrosserie aussi?
Грузовик - это здесь Забирайся в кузов немедленно!
Le véhicule est là! Allez, on monte! Allez!
Обтекаемый кузов, в несколько слоёв покрытый ярко-красной краской.
Avec l'avant effilé. Elle avait dix couches de peinture rouge cerise.
А Рене - в кузов.
René, tu grimpes à l'arrière.
Эй, вы, бабы, что такие мрачные, поедем с нами, посадим вас в кузов, машина пустая.
Les filles, faites pas cette tête venez avec nous Il y a de la place derrière. Venez avec nous
Они подняли её и бросили снова в кузов грузовика. И поехали к мосту, через Туманный ручей.
Ils la ramassent... la balancent à l'arrière du véhicule... roulent jusqu'à un pont... la jettent dans le vide.
Например, наркоман называет кузов рефрижератора Тараканом.
Par exemple, un drogué à l'herbe pour désigner un mégot de joint, parlera de "cafard".
Ну, раз назвался груздем, полезай в кузов.
- A cheval donné, on ne regarde pas la bouche.
Как я понимаю, вы обратили внимание на несущий кузов.
Remarquez le châssis monobloc.
Ничего, ты знаешь - велосипед можно и в кузов положить.
Pas de problème, on met le vélo à l'arrière.
Я просто демонстрировал Кэролайн кузов своей новой машины и свой язык.
Je montrais juste à Caroline l'arrière de ma nouvelle voiture et aussi ma langue.
Полезай в кузов, коль назвался груздем.
Ta tchatche est un pacte, passe à l'acte.
И подъёмный кузов сзади!
Le camion bouffe est derrière.
Знаешь, это удивительно, как ты можешь всю свою жизнь погрузить в кузов грузовика.
C'est fou de voir qu'on peut caser toute une vie dans une camionnette.
Для наших неспокойных времен я выбрал Кевлар кузов, окна - оргстекло толщиной пять сантиметров, как на русских подводных лодках К-19.
En cette période instable, j'ai voulu une carrosserie en Kevlar et des vitres en plexiglas épais, comme celles des sous-marins russes faiseurs de veuves.
Давай в кузов, опаздываем.
Grimpe, on va être en retard.
"Назвался, грузнем, полезай в кузов"
"Have you wanted a bicycle? Now pedal."
Он включает новый задний кузов для моего Приус неделю аренды машины и 1.15 долларов стоимости банок.
Ça inclue un nouveau coffre pour ma Prius, une semaine de location de voiture, et 1.15 $ de canettes vides.
- Откройте кузов.
Ouvrez la porte arrière.
И тогда я увидел, что кузов... как будто, проник в него.
Mais là, j'ai vu... On aurait dit.. .. que la carrosserie était rentrée dedans.
Я прямо позади Dodge Ram Ричарда Хэммонда, но я только в первый раз заметил, что кузов не на одной линии с колесами которые правее.
Je suis juste derrière le Dodge Ram de Richard, et je viens de remarquer que la carosserie n'est pas alignée avec les roues.
- А кузов ремонтируете?
- Vous faites de la carrosserie aussi?
— Опускай кузов.
- Baisse ta benne.
Кто-то был очень добр и пробрался в кузов моей машины.
Quelqu'un a eu l'amabilité de forcer le coffre de ma voiture.
Наверное, перенёс беспилотник в кузов грузовика.
Il a dû charger le drone dans le camion.
И кидай всё в кузов.
Mets ça à l'arrière.
Он разбил ему стоп-сигнал и габариты. Прилично побил кузов, пока этот ублюдок пытался уехать.
Il a cassé ses feux arrière et frappé le pick-up avant que Pete s'enfuie.
Нейт снаружи грузит части машины в кузов грузовика.
Nate est devant en train de charger des pièces de voitures à l'arrière d'un camion.
Билл, скажи своей жене... назвался груздем - полезай в кузов.
Dis-lui. Qui ne tente rien n'a rien.
Прыгай в кузов!
Saute à l'arrière de la camionnette!
Забирайте этих в кузов.
Amenez ceux-là au camion.
- Что? Давайте все заберёмся в кузов моего пикапа и проделаем свои собственные дороги в лесу за торговым центром.
On embarque tous dans mon pick-up et on se fait du hors-piste dans la forêt.
Нет, нет, не надо лезть в кузов.
Pas à l'arrière!
Ничего, но потом я подумал - что, если Лео прыгнул в кузов грузовичка, потом на крышу, и потом перемахнул через стену?
- Rien, mais j'ai pensé que Leo avait pu sauter sur le toit du fourgon et atterrir sur le mur?
Так, я могу взять одного вперед или одного в кузов.
Euh, je peux en prendre un devant et un sur le plateau arrière.
А у него кузов поднимается и опускается?
La benne se lève et se baisse?
Просто пустой кузов покупает?
Il a acheté une coquille vide?
Заедешь в кузов.
Tu montes dans le camion.
- Я - офицер. Сэр, почему открыт кузов?
" Pardon, que faites-vous avec ce camion?
Дин, на переднее сидение грузовика, а не в кузов.
L'avant du camion, pas l'arrière, Dean.
Надо отнести его в кузов!
Il faut le mettre à l'arrière du camion!
Откройте кузов.
Ouvrez l'arrière.
Мы хотим проверить кузов вашего вэна.
On aimerait fouiller votre fourgon.
Конечно, прыгайте в кузов.
- Bien sûr. Montez derrière.
Некогда прекрасньiе линии старой модели утратили свою элегантность. Кузов провисает, задок еще больше.
Votre ancien modéle perd son allure, le châssis s'affaisse, le lustre ternit.
- Она отвезёт тебя во Флоренцию. - Я могу сесть в кузов.
- Elle t'emmènera à Florence.
А у этого независимая подвеска, передний привод, рамный кузов.
Vous avez une...
Давайте откроем кузов.
Ouvrez votre camion.
надеюсь в кузов.
Monte par l'arrière.