English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Курса

Курса translate French

807 parallel translation
Так вы достаёте меня из-за вводного курса вечерней школы?
Vous vous en prenez à moi pour le cours d'intro d'une école par correspondance?
Во время всего курса обучения неприязнь Джека к Дэвиду нарастала день ото дня.
Pendant toute la corvée de l'entraînement, l'antipathie de Jack pour David grandissait chaque jour.
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови... и осознанно использует это для достижения власти... никогда не отступится от этого курса!
Celui qui estime qu'il est porteur du meilleur sang... Et l'utilise sciemment pour atteindre le commandement... ne l'abandonnera jamais!
Но так мы на 130 километров отклонимся от курса.
Mais ça nous fait un détour de 1 30 kilomètres.
Если сможем держаться курса и не перевернемся, у нас есть шанс.
Si nous maintenons le cap sans nous retourner, ça ira.
- Да, в течение курса.
Oui, pendant les séances.
≈ сли отклонитьс € от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в € довитое море на западе, на край " емли, в забвение.
S'ils faisaient fausse route, le vent noir les emportait dans la mer empoisonnée se trouvant à l'ouest par-dessus bord et dans les limbes.
Мы чуть не сбились с курса.
Le souffle nous a fait changer de cap.
Придерживайтесь курса.
Maintenez le cap.
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
"Dans la mesure du possible, " ne tournez chaque scène qu'une fois. "
Мы отклонились от курса на несколько градусов...
Nous avons dû dériver de plusieurs degrés.
Но с определенной точки зрения, встречи между главным героем фильма и настоятелем церкви не могут происходить во время курса приема грязевых лечебных ванн.
La rencontre entre votre héros et le prélat... ne peut avoir lieu aux thermes. Comme vous le voulez :
Где-то, как-то, Мы сбились с курса.
Je ne sais ni où, ni comment, mais le... nous sommes lentement entrainés.
Мальчик мой, нас что-то сбило с курса.
Mon garçon, nous avons été entraînés hors de notre route.
Здесь две квадратных мили огня, вызванные термоядерным жаром, вследствие взрыва ракеты, отклонившейся от своего курса к Аэропорту Лондона.
À cause d'un missile thermonucléaire qui a explosé alors qu'il filait sur l'aéroport de Londres.
Далеки ещё не пытаются нас сбить с курса.
Les Daleks ne nous ont pas déviés.
Звездолет "Энтерпрайз" сошел с намеченного курса. Цель : подтвердить открытие д-ра Томасом Лейтоном новой необычной синтетической пищи, которая могла бы положить конец угрозе голода на Сигнии-Майнор, колонии рядом с Землей.
L'Enterprise a dévié de sa trajectoire afin de confirmer la découverte par le Dr Thomas Leighton d'un aliment synthétique qui mettrait un terme à la menace de famine sur Cygnia Minor, une colonie proche de la Terre.
Так ты заставил меня отклониться от курса на 3 световых года, потому что думаешь, что этот актер якобы Кодос?
Vous avez détourné ma trajectoire de trois années-lumière pour accuser un acteur d'être Kodos?
Что ты солгал? Что ты сбил с курса корабль, используя ложную информацию?
Vais-je dire que vous avez menti pour me faire venir?
Колония Бениции в восьми световых годах от нашего курса.
C'est à huit années-lumière de notre trajectoire.
- Маневр отклонения, сэр? - Держитесь курса.
- Manoeuvre d'évasion?
Капитан, держитесь этого курса, пока не прояснится.
Capitaine, maintenez ce cap jusqu'à ce que nous soyons dégagés.
"Протей" сошел с курса.
Le Proteus a dévié.
Держитесь этого курса.
- Maintenez le cap.
Я не могу ввести координаты курса.
Je n'arrive pas à entrer de nouvelles coordonnées.
В проникновении в компьютеры этого судна и перепрограммировании курса на планету Талос-IV?
D'avoir saboté les ordinateurs et verrouillé le cap vers Talos IV?
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Comme vous le savez, le franc succès de son cours l'oblige à redoubler d'efforts. Il est donc en train de terminer de rédiger son deuxième cours mais il ne saurait tarder.
- Держитесь курса, мистер Хансон.
- Maintenez le cap, M. Hanson.
Держитесь курса, мистер Хансон.
- Doucement, M. Hanson.
Чем бы это ни было, оно отклонило нас от курса на "Энтерпрайз".
Cette chose, quelle qu'elle soit, nous a déviés de notre trajectoire.
Спок, когда мы отклонились от курса.
Les relevés sont identiques à ceux de Spock au moment de l'incident.
Нас сбила с курса и притянула сюда некая сила. Мы не смогли ее распознать.
Nous avons été déviés et conduits ici par une force que nous n'avons pu identifier.
Мистер Сулу. Смена курса :
M. Sulu, changez de cap.
Лишь несколько слов о смещении с курса.
Il a parlé de déviation de trajectoire.
Корабль сбился с курса.
Ce vaisseau a été dévié.
- Сбой. Ракета отклоняется от заданного курса.
- La fusée est déviée de sa trajectoire.
Продолжает отклонение от курса.
- Déviation constante.
Повторяю. Продолжает отклонение от курса. Телеметрия.
Déviation constante.
Да, по академии. Его отчислили с пятого курса.
Oui, il était à l'Académie.
- Из-за нее он сбился с курса?
- Assez grave pour changer le cap? - Oui.
Отклонения от курса нет.
- Relevés inchangés.
Я знаю, куда нас приведет смена курса. Выполняйте.
Je sais où nous mène ce changement de cap.
Быстро. Вычислите последнюю позицию вражеского курса и огонь. - Есть, сэр.
Localisez le cap de l'ennemi depuis sa dernière position et ouvrez le feu.
Если мы не прибудем на точку отражения вовремя, отклонить астероид с курса станет физически невозможно.
Si nous n'atteignons pas ce point à temps, il sera impossible de le dévier.
Он выполнил изменение курса и несколько простых поворотов.
Il a seulement changé de trajectoire et viré de bord.
Смена курса на 2-8, отметка 4-2.
Changement trajectoire : 28, marque 42.
Чтобы уничтожить его, даже сошел с курса.
Il s'est donné tout ce mal pour le détruire!
- Не обязательно. Они могли отклониться от курса из-за воздушных потоков.
En partant ils ont dû prévenir l'Air Regulations.
- До мальчика могут быть сотни миль, я уверен, что самолет отклонился от курса.
Des centaines de miles du garçon. je suis sûr que le vol se rapproche.
Увести ее с курса.
Déviation de sa trajectoire.
- Перемена курса.
- Changement de cap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]