Лбу translate French
522 parallel translation
Каждый раз, как я открываю рот, ты бьёшь меня по лбу.
Chaque fois que j'ouvre la bouche, vous me répondez mal.
У тебя на лбу написано, что ты из полиции, но за откровенность я тебя уважаю.
Tu portes ta carte d'inspecteur sur la figure. Avoir l'air d'un faux jeton à ce point-là... je te jure que c'est vraiment de la franchise!
А откуда тогда у него на лбу ссадина?
Et sa balafre?
Пятнышко на твоём лбу должно быть ближе к волосам.
La tache sur ton visage doit être plus près de tes cheveux.
Прямо сейчас я напишу это себе на лбу.
Je ne sais vraiment plus où me mettre.
У благородного человека это написано на лбу.
C'est gravé sur leur front.
Ты ударила его каблуками. Вот откуда эти отметины полумесяцем... На его руках и на лбу!
C'est pour cela qu'il a des marques en forme de croissant.
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу... и дюжиной гарпунов в боку?
C'est peut-être cent baleines à la fois. Toutes avec la mâchoire tordue, un front ridé et une douzaine de fers plantés dans leurs bosses blanches?
Нужно прилепить ко лбу монетку, вот так. А потом уронить ее так ловко, чтобы она не задела носа. Попробуйте, синьора.
Il faut mettre une pièce sur son front, et la faire tomber sans toucher le nez.
- То же самое на лбу.
- Un peu sur les cheveux.
Ќапишите ваши мысли, а он прочитает их прижав бумагу ко лбу.
Ecrivez vos pensées et il va vous les lire... en les pressant contre son front.
Зола на ладонях и сажа на лбу.
Le pauvre ramoneur Prend sa chance telle qu'elle vient
Зола на ладонях и сажа на лбу.
Pour avoir de la chance Prends ta chance telle qu'elle vient
Приложите его ко лбу, постарайтесь закрыться от всего, кроме человека с которым хотите поговорить.
Tenez-le sur votre front, et essayez de fermer votre esprit à tout sauf à votre interlocuteur.
О, я не знаю, всего лишь лёгкое раздражение на лбу.
Oh, je ne sais pas, juste une espèce d'irritation sur le front.
На лбу написано.
Ça se voit.
У вас противная морщина на лбу.
Tu as une vilaine ride sur le front.
Мы привели сюда Лазаря, и я обработал его рану на лбу, верно? - Да.
J'ai soigné une profonde écorchure que Lazare avait au front, pas vrai?
Тогда почему, когда я вернулся, на его лбу даже ссадины не осталось от раны? Даже синяка.
Comment se fait-il alors qu'à mon retour, il n'y avait plus rien... pas même une cicatrice?
Ссадина у него на лбу сначала есть, потом исчезает, потом появляется.
La coupure au front... Elle disparaît, puis revient.
Одну руку она поднесла ко лбу. Второй начала шарить в воздухе, в поисках поддержки... и, тяжело вздохнув,... рухнула в обморок.
Elle se met une main au front, de l'autre, elle a tâtonné, cherchant un appui, et avec un long soupir, elle s'est évanouie dans leurs bras.
На твоем прекрасном широком лбу теперь по четыре морщины над каждой бровью.
Ton large front, si pur... est griffé au-dessus des sourcils.
Только небольшая шишка на лбу.
Il n'a qu'une bosse sur le front.
У тебя кровь на лбу.
Vous saignez.
Сказочное животное, напоминающее коня с рогом на лбу.
Une animal fabuleux qui ressemble à un cheval portant une corne au front.
" еперь складочки под глазами и на лбу.
Maintenant les tissus flasques sous les yeux...
Обнаружено выпадение шерсти на лбу и боках туловища.
Mutation des poils de la tête et des flancs.
Отчего это у вас шрам на лбу, потрудитесь объяснить этой даме.
Il ne déteste que les chats.
Видишь вон того маленького гнедого со звездой на лбу?
Tu vois cet alezan, avec l'étoile sur le front?
Капитан, видите того маленького гнедого со звездой на лбу?
Capitaine! Vous voyez cet alezan, avec l'étoile sur le front?
Ќикто не знает наверн € ка, но ты носишь его символ на своем лбу.
Personne ne le sait vraiment. Mais tu portes son symbole sur ton front.
Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы это понять.
Pas besoin d'une bourse pour trouver la solution.
Клеймо у меня на лбу означает, что когда-то я был гражданином Залема.
Il n'aurait jamais eu l'autorisation, sauf si le consortium lui trouvait des talents à exploiter.
Знаю, о чём ты подумал, у тебя всё на лбу написано.
Tu veux plus tuer Marie?
- Рана на лбу. - Мы накладываем швы.
Sa blessure à la tête est sans gravité.
Запиши их у себя на лбу.
Coller dans votre chapeau.
Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять что тебе нужно то что сразу облегчит ситуацию.
Il est facile de voir que vous voulez devenir le numéro un.
Хорошо. Но знаешь, эти семь или восемь жёстких волос которые торчат у него на лбу...
Mais vous savez, ces sept ou huit poils qu'il a sur le front?
Вот такого роста, голубые волосы большая вмятина на лбу?
Petite, les tifs bleus et un gros trou au front?
На лбу написано : "Я не вожусь с наркодельцами".
M. Je-traîne-pas-avec-les-dealers.
Не надо быть семи пядей во лбу, не надо голову ломать.
Illuminant leurs cœurs Sa lumière
Уолкер только что закончил рисовать мишень на лбу Колмана.
Ils attrapent des barbes, ils se rasent, ils grossissent...
- Слова по лбу не бьют.
- Vous avez fini?
На лбу жилы повздувались!
T'as tes petites veines qui ressortent de tes tempes!
О, да. И что за идиот нарисовал число у него на лбу?
Qui est l'idiot qui a mis ce numéro sur le front de ce type?
На лбу Дебры... был нацарапан номер 13.
Debra avait le nombre 12 gravé au milieu du front.
Барлетт вырезал его на моём лбу, когда я умирал.
Bartlett l'a gravé sur mon front à ma mort.
А теперь у меня на лбу написано "Осторожно!".
Là, je suis la pancarte "danger".
У меня порез на лбу, и я ударился плечом.
Je me suis ouvert la tête et cogné l'épaule.
Hе нужно быть семью пядями во лбу, чтобы правильно сварить спагетти.
Pourriez-vous me prêter un peu plus d'attention?
Простите, у меня что, на лбу написано :
II y a écrit "baise-moi" sur mon front?