Левое translate French
260 parallel translation
- В тот день Джордж спас брату жизнь. Но сильно застудил левое ухо и перестал им слышать.
George a sauvé la vie de son frère ce jour-là, mais il a attrapé un mauvais rhume qui a infecté son oreille gauche -
"Тандерберду" оторвало левое крыло!
Toute l'aile avant gauche arrachée.
Левое легкое проколото.
Poumon gauche perforé.
Свое левое плечо.
- L'épaule gauche.
Левое плечо.
La gauche.
Равнение на американский флаг, левое плечо - вперед.
Drapeau américain, avant-bras gauche.
! Через левое плечо.
En tournant à gauche!
- Моё левое ухо не слышит.
- Je suis sourd du côté gauche.
В знак траура левое заднее колесо у всех машин выкрашено в чёрный цвет и всю ночь слышен несмолкаемый плач.
Les voitures ont une roue arrière peinte en noir en signe de deuil et la nuit on gémit sans arrêt!
М-р Хиллтоп..... не могли бы вы поднять... левое колено?
M. Hilltop, veuillez lever votre genou gauche.
Левое запястье. Вот так.
Le poignet gauche.
Я проводил её в левое крыло.
Je l'ai menée dans l'aile gauche.
Во время переполоха его ранили в левое плечо.
Au cours du débarquement, il a été touché à l'épaule gauche.
Левое плечо вперед.
Suivez le rythme.
А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление.
Et voici l'hémisphère gauche. C'est le siège de l'analyse critique et rationnelle.
Он стреляет! Подбито левое крыло!
Break à gauche!
И проверьте заднее левое.
Vérifiez le pneu arrière gauche.
На левое плечо, раз!
Arme sur l'épaule... gauche!
Посмотрите на моё левое ухо, сэр.
Regardez mon oreille gauche.
А может, нам лучше плевать через левое плечо, проходя мимо кладбища?
Que le coq chante ou non, le jour se lève.
- Это дифференциал с блокировкой он распределяет тягу одинаково на левое и правое колесо...
Un différentiel qui distribue une puissance égale aux deux roues.
- Нет. Есть ещё кое-что. Когда левое колесо наезжает на бордюр, а правое нет...
La trace du pneu gauche monte sur le trottoir et celle du droit reste à plat.
Ну, у "Бьюика" обычный задний мост поэтому, когда левое колесо наезжает на бордюр, правое должно занести в сторону.
La Skylark 64 avait un essieu solidaire. Si le pneu gauche montait le droit penchait et s'alignait.
"Множественные гематомы на правой стороне грудной клетки. Левое яичко заметно распухшее".
Il a des bleus sur la poitrine et son testicule gauche est légèrement enflé.
Правую руку под левое запястье.
Main gauche sous le poignet droit.
Огнестрельное ранение, в левое плечо.
Blessure par balle, épaule gauche.
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
Le crachat rebondit encore, fait une pause... En suspension! ... vire à gauche... et atterrit sur sa cuisse gauche.
Посмотрите в левое окно.
Oceanic, regardez sur votre gauche.
- Потом левое. - Что ты делаешь?
Un autre, la gauche.
Левое блюдо в духовке для мастера Кестера.
J'ai laissé une assiette au chaud pour monsieur Kester.
Правое сердце нагнетает кровь. Левое сердце очищает кровь.
Le coeur droit assure la circulation du sang.
Вены, несущие кровь в левое сердце, наполовину уже нормального размера.
Les veines menant au coeur gauche se sont complètement contractées.
Начинает нормально действовать левое сердце.
Le coeur gauche fonctionne.
Перекиньте автоматы через левое плечо дулом вниз.
Arme à l'épaule gauche, canon vers le bas.
Тебе не придётся жевать своё левое яйцо.
Je promets que tu goûteras pas ta couille gauche.
Я ввела в их левое мозговое полушарие нанозонды и создала новую тесно связанную сеть - ту, которой они не могли сопротивляться.
J'ai injecté des nanosondes dans leurs hémisphères et créé un réseau. Auquel ils ne pouvaient résister.
- Да, мэм. Вы вдвоем обыщите правое крыло, я - левое.
Fouillez l'aile droite, je fouillerai la gauche
Хорошо. Она говорит, что ей не нравится, когда вы прячете её любимую теннисную туфлю. И она плохо слышит на левое ухо так что не подкрадывайтесь к ней больше.
Elle dit qu'elle n'aime pas qu'on cache sa chaussure préférée, qu'elle n'entend pas très bien du côté gauche, et qu'il faut arrêter de lui faire peur.
Подозреваемый, скрытый завесой тумана, ранил офицера Брукса выстрелом в левое бедро. Фрэнсис, ты
Le suspect, masqué par le brouillard, a fait feu sur l'agent Brooks... le touchant au vastus externus de la cuisse gauche.
Мне вырвали левое яичко.
Ils m'ont broyé une couille.
Шрам на коленной чашечке, левое колено.
Cicatrice, au genou gauche.
Правое крыло я переставлю налево. - А левое крыло...
- Aile droite, à gauche et aile gauche...
Левое бедро.
Une balle a touché l'os.
- Дай-ка мне левое запястье.
Votre poignet gauche.
На левое плечо, делай!
Épaule gauche!
Выше левое крыло.
Relevez votre aile gauche.
Меняют левое на правое.
- l'art du possible
Черную на левое.
Le rouge à droite, le noir à gauche.
Левое.
Lequel des coeurs? Le gauche.
Это - левое сердце.
Je peux le guérir.
Ты различаешь правое и левое? А, да.
Émilien, tu connais pas ta droite de ta gauche!