Лепешка translate French
40 parallel translation
И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды.
Il regarda, se releva, et au-dessus de lui, se trouvaient un gâteau cuit dans les pierres et une jarre d'eau.
Гвоздика : смесь Тома Коллинза, мороженая лепешка.
Clous de girofle, mélange Tom Collins, pâte à tarte surgelée.
Это такая большая мясная лепешка.
Sauf le kofte, bien sûr. Trop de viande.
Она переехала человека, на которого злилась, и сказала "лепешка".
Elle écrase un homme à qui elle en veut. Elle dit : "Crêpe!"
- Готовит тортилью по собственному рецепту ( мексиканская лепешка )
- Il fait lui-même ses tortillas
Баранина и тушенные артишоки, пенне ( сорт макарон ) с соусом песте и картофелем, фокачччо ( итал. лепешка ) с розмарином и жаренным чесноком, помидоры фаршированные хлебными крошками и козьим сыром, и чизкейк из сыра рикотто с амаретто, который подойдет к твоему кофе.
Sauté d'agneau et artichauts, penne avec pesto et pommes de terre, ail rôti avec facaccia au romarin tomates farcies avec chapelure et fromage de chèvre et cheesecake avec des cookies à l'amaretto, pour aller avec ton café
Отличная лепешка.
C'est bien, bon chien.
После тебя останется только лепешка.
Tout ce qu'il reste de toi, c'est une galette.
Лепешка.
Une crèpe, non?
Вау, да ты круче, чем мятная лепешка.
T'es plus cool qu'un Peppermint Patty.
- Масло, чернила и коровья лепешка, плюс немного кислого молока.
De l'huile et de l'encre, un peu de bouse de vache, mixé avec du lait caillé.
Лепешка - с низким содержанием жира, с низким содержанием соли, без углеводов.
Scone pauvre en graisse et en sodium, sans glucides.
Потому что эта лепешка как камень со странными тоненькими-притоненькими изюминками внутри.
Parce que celui-ci, on dirait de la pierre avec de minuscules raisins bizarres dedans.
Моментальная лепешка.
On est bien haut, là!
Чувак, да все что я слышал были ключевые слова "приправа для мяса" и "кукрузная лепешка".
Mec, tu sais tout ce que j'ai entendu était les mots clés "épices" et "pain de maïs".
- Это коровья лепешка?
- C'est une bouse de vache?
Как твоя энчилада? ( кукурузная лепешка с начинкой )
Elle est comment ton enchillada?
В ней есть мясо, сыр, теплая лепешка.
Il y a du steak, du fromage, une tortilla chaude.
- Одна лепешка.
- Un pancake.
- Одна лепешка?
- Un pancake?
А затем хоккеист сказал : " Нет, это вовсе не сырная лепешка,
Et là, la prostituée dit " No, c'est pas un taco au fromage
Сказал жене, что ее лепешка не такая пышная, как у мамы.
J'ai dit à ma femme que son naan ( pain indien ) n'est pas aussi gonflé que celui de ma mère.
Овсяная лепешка.
Un gâteau à l'avoine fait maison.
А ты достал... 4 лимонно-черничных и веганская лепешка на случай, если Стиви присоединится.
Avez-vous eu les... 4 muffins citron myrtilles et un scone végétalien, au cas où Stevie nous rejoint.
- Да. Иногда это пшеничная лепешка.
Parfois, c'est un cracker.
Вы думаете, Я забыл, что мы имели привычку звать вас Лепешка Чарли?
Je sais qu'on vous appelle monsieur-crêpes.
Не хочу, чтобьi они на меня смотрели. От тебя же останется одна лепешка.
Si t'es en miettes, tu sais...
- Коровья лепёшка! - Вот задира!
Espèces de moins que rien, s'en prendre à un petit garçon!
Лепешка!
Crêpe!
— Где моя кукурузная лепёшка?
- Où est mon pain de maïs?
Ты спрятался за деревом и орал, " Держите мальчика в ярмолке ( не знаю как это правильно по-русски, это походу еврейская шапка типа лепёшка-на-макушке )!
Tu étais planqué derrière un arbre en criant "Visez le gamin à la kippa!"
Эй, Стэн. Нацисты говорят, что лепёшка Девы Марии фальшивка.
Stan, les nazis disent que la Vierge Marie est une invention.
Кажется, это романьская лепёшка.
Je crois que ce sont les galettes de Romagne.
Это что, клюквенная лепёшка?
C'est un scone au cranberry?
- Я приготовлю кесадилью ( кукурузная лепёшка, с сыром и пряностями ).
- De fromage?
Люблю наан ( индийская лепёшка ), перец, Бена Кингсли, рассказы Ридьярда Киплинга.
J'aime naan, euh, le poivre, Ben Kingsley, les histoires de Rudyard Kipling.
- Да. Привет, Э-лепёшка.
Hey, E-biscuit.
32 по вертикали : "лепёшка".
Le numéro 32 verticalement est "pain de maïs".
Одна лепёшка каждому.
Un pancake chacun.
Ванильный латте и лепёшка с клюквой и апельсином.
Un Latte Vanille, un scone canneberge-orange.