English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Л ] / Лететь

Лететь translate French

1,177 parallel translation
Каким ты хочешь лететь?
Lequel voulez-vous?
Мы будем лететь, как сейчас, почти 90 минут, потом меняем направление, и я вычислю следующую часть нашего пути.
Nous suivrons cette trajectoire pendant 90 minutes, puis je calculerai la prochaine étape du voyage.
Ты ему и скажи, что он не может лететь.
Dis-le-lui toi-même.
Я намереваюсь лететь с вами.
J'ai l'intention de vous accompagner.
А эта штука никак не может лететь быстрее?
Tu ne pourrais pas accélérer?
Я, кажется, сказал тебе лететь быстрее.
Je t'avais dit d'accélérer.
Лететь быстрее, будет сделано!
On accélère.
Вы готовы лететь в интересах национальной безопасности?
Prêt pour une balade en avion... dans l'intérêt de la sécurité nationale?
Мне надо опять лететь в Ванкувер,
Je dois retourner à Vancouver.
Надо было тебе лететь сюда, сидел бы дома тихо и мирно.
à jouer les méchants gros durs.
Быстрее, надо лететь быстрее. Давай!
allez!
- Я должен лететь в Сан-Франциско.
- Je dois aller à San Francisco.
- Я не могу лететь трезвым.
Pas question d'y aller à jeun.
Вы думаете, что я хочу лететь к звёздам?
Moi, un fan du cosmos?
Африка далеко, и лететь туда 35 часов на самолете.
L'Afrique est très loin, comme un voyage de 35 heures en avions.
Он не обязан был лететь.
Il avait le choix.
Потому что он не должен был брать корабль и лететь без меня.
Et qu'il n'aurait pas dû partir sans moi pour l'aider.
Тебе придётся лететь вместо меня.
Allez-y à ma place.
Тебе придётся лететь без меня.
Vous devrez y aller sans moi.
Мы должны лететь в Сектор 14 немедленно.
Nous devons aller vers le secteur 14 tout de suite.
Э, нет, не надо, всё будет хорошо. Хм, просто хотелось бы лететь с вами.
- Non, mais j'aimerais venir avec vous.
Мы все готовы были лететь еще час назад.
Ça fait une heure qu'on est prêts.
И они должны лететь на огненных крыльях!
- Sur des ailes de feu!
Нам нужно найти другой вариант. Если мы не полетим в обход их территории, единственная альтернатива - лететь через нее.
Si on ne veut pas contourner leur secteur, il faut le traverser.
Готов лететь по вашему приказу, капитан.
Je suis prêt. - Paré, M. Kim?
Мы должны лететь дальше.
Pressons-nous.
Московская милиция обнаружила тела убитых тележурналистов, тех шестерых, кому разрешили лететь на 01.
A Moscou, on a retrouvé les corps de 6 journalistes de la TV russe. Ils avaient obtenu l'accès à AF-1.
Если бы знал, что сюда лететь на 3-х самолётах, отказался бы.
Si j'avais su, pour les 3 avions, j'aurais changé d'avis.
А мне крепко влетело от газетчиков и я должен лететь на службу.
Et je viens de me prendre une claque, je dois filer.
Решил лететь, Эдди?
- Vous venez?
Что могло напугать Реджи так сильно что он рискует лететь с младенцем через гиперпространство?
Pourquoi Redgick risquerait-il la vie d'un bébé?
Нам известно, что она решила лететь домой.
Tout ce que je sais, c'est qu'elle prend un vol pour rentrer.
Лететь?
- Un vol? - Oui.
Мама, я не хочу лететь.
- Je veux sortir d'ici. - On est partis!
Ты будешь лететь со скорость примерно 200 миль в час.
Vous tomberez à une vitesse de plus de 300 km / h.
Если можно лететь, давайте лететь.
Si on peut voler, allons-y.
Эта колымага может лететь быстрее?
Peut-on aller plus vite?
Мы можем лететь на варп шесть, но инерционные амортизаторы не починены полностью, так что легкого полета не ожидайте.
- Distorsion 6 maximum. Les amortisseurs d'inertie n'étant pas réparés, nous serons secoués.
Вы не можете лететь в Гамма квадрант.
Vous ne pouvez pas!
Мы не можем лететь дальше. Что вы имеете в виду?
- Nous n'irons pas plus loin.
Нам лететь с вами? Я думал, именно поэтому вы и послали сигнал бедствия.
- C'est bien la raison de votre appel.
Я дам вам медицинские припасы. Помогу вам с усилением защиты. Я даже заберу некоторых из вас с нами, если вы захотите лететь.
J'accepte de vous fournir du matériel médical et de sécurité, j'accepte même de prendre quelques-uns d'entre vous à bord, mais quant à votre proposition, je reste extrêmement sceptique.
Он хочет лететь с тобой.
Il voulait t'accompagner.
Я не могу позволить тебе лететь одному.
- Je viens. Ca va faire date.
Шерпа говорят, что если ты упадешь в трещину, будешь лететь до самой Америки.
Les sherpas racontent que si vous tombez dans une crevasse... vous glisserez jusqu'en Amérique.
Здорово, что Хан разрешил мне лететь с тобой в Гонконг.
Han est cool de m'avoir invité à venir.
Он плохо говорит по-английски. Здорово, что Хан разрешил мне лететь с тобой в Гонконг.
Han est cool de m'avoir invité...
И я рада. Но, что я скажу Фрэнку, если через день после помолвки я должна лететь на какую-то съемку?
Peut-être, mais quel message j'envoie à Frank si le lendemain de nos fiançailles, je pars travailler?
Стэнли, ты не должен лететь в Сан-Франциско.
Tu rigoles?
Никто из вас не должен лететь.
Personne n'est obligé.
- Сколько нам лететь?
On arrive quand?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]