English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Л ] / Летучие мыши

Летучие мыши translate French

98 parallel translation
Как летучие мыши вампиры.
Ils étaient comme des chauve-souris.
Летучие мыши!
- Des chauve-souris!
Всем держаться сзади, там могут быть летучие мыши.
Reculez : attention aux chauves-souris.
На моей колокольне - летучие мыши.
J'ai des araignées au plafond.
Вон там, наверху, летучие мыши. Никак не могу от них избавиться.
Je n'arrive pas à m'en débarrasser.
Летучие мыши, древоточцы, жуки, кого только нет!
Araignées, vers de bois, insectes, une vraie ménagerie.
Только летучие мыши.
Ils éteignent la torche. BORS :
Летучие мыши с такими крыльями и клювами?
KIRKSEN : Avec ces ailes et ce bec?
Песчаные летучие мыши с Манарка-4 кажутся кристаллами, доктор, пока не нападут.
Les chauves-souris de Manark IV ressemblent à du cristal de roche, jusqu'à ce qu'elles attaquent.
Они прекрасны. Верблюжьи крендельки, всего пол динара. Жаренные летучие мыши из Тосканы.
Bretzels au dromadaire à un demi-dinar seulement...
Это не птицы, детка, а гигантские летучие мыши, вампиры.
Ce ne sont pas des oiseaux. Mais des chauves-souris vampires.
Эй, летучие мыши!
Allons-y, les chauves-souris!
Мы бросали сандалии вверх, и летучие мыши падали.
Les chaussures sont montées, et les chauves-souris sont descendues.
- Мы лишились управления и слепы, как летучие мыши. Верните его.
À la dérive et aveugles comme des taupes!
Летучие мыши, действуйте.
Petits rats ailés, à vous de jouer.
- Это чертовы летучие мыши. Скоро привыкнешь.
C'est la merde de chauve-souris.
Когда она чихала, вылетали летучие мыши.
Elle éternue des chauves-souris!
Это летучие мыши.
Des chauves-souris!
А! - а! Летучие мыши!
La chauve-souris.
Летучие мыши едят их.
Bien. Quoi?
Нельзя, тут летучие мыши.
T'arrête pas ici, on est en plein pays chauve-souris!
- Летучие мыши, возможно?
- Des chauves-souris, peut-être.
Летучие мыши.
- Des chauves-souris. - Oui.
Я знаю, что на эволюционной лестнице летучие мыши действительно близко к обезьянам и так как мы произошли от обезьян так же мог человек произойти от летучей мыши.
Je sais que sur l'échelle de l'évolution, la chauve-souris est proche du singe. Et, tout comme on vient du singe, un homme pourrait venir d'une chauve-souris.
У нас есть фруктовые летучие мыши, полевые мыши...
J'ai un petit mulot fruité dont vous me direz des nouvelles...
Летучие мыши - нет.
Les chauves-souris ne nagent pas.
Интенсивное движение воды на нашем пути с пляжа, но они были слепы как летучие мыши.
Non. Il y avait un trafic dense en partant de la plage, mais ils ont été aveugles comme des taupes.
Cнова летучие мыши? ...
Encore des chauves-souris?
Почему летучие мыши?
Pourquoi des chauves-souris, Maître Wayne?
- Летучие мыши - ночные существа.
- Les chauves-souris sont noctambules.
Как летучие мыши.
Comme une chauve-souris.
Desmodus rotundus - Летучие мыши-вампиры
"desmondus rotondus", des chauves-souris vampires.
Мы же не какие-то там летучие мыши.
On n'est pas des chauves-souris.
Так, летучие мыши...
- Chauve-souris, chauve-souris.
Когда распыляешь средство от тараканов, летучие мыши тоже дохнут, обычно.
Quand tu vaporises pour les cancrelats, les chauves-souris meurent aussi, normalement.
И пока они наверху летучие мыши выполняет очень важную роль.
Et pendant ce temps, les chauves-souris produisent un élément très important.
Летучие мыши не единственные, кто выходит наружу в этих Борнейских пещерах.
Les chauves-souris ne sont pas les seuls migrants des cavernes de Bornéo.
Как и летучие мыши для навигации они используют эхолокацию.
Tout comme les chauves-souris, elles s'orientent par écholocation.
Летучие мыши могут обнаружить змей, используя эхолокацию, но змеи, без преувеличения, в темноте не видят ни зги.
Les chauves-souris détectent la présence des serpents par écholocation, mais les serpents n'y voient rien, dans l'obscurité.
Летучие мыши выживают, держась ближе к световому люку, рискнуть опуститься ниже в пещеру на самом деле очень опасно.
Les chauves-souris survivent en restant près des claires-voies, mais s'aventurer dans les profondeurs de la caverne peut s'avérer très dangereux.
Она повесила баннер на своем сайте. И теперь, они как летучие мыши, передают сигнал друг другу.
Un flash info sur leur site web, et c'est le signal de Batman pour ces membres.
Если бы в США были летучие мыши вампиры.. То логично что они были бы в какой-нибудь - сильвании, вроде Пен-сильвании.
S'il y avait un vampire aux États-Unis, il viendrait en "Sylvanie" comme "Pennsylvanie."
Алюминиевые летучие мыши против деревянных... Черт, что угодно.
Battes en alu contre battes en bois, et cetera...
Вы прям как летучие мыши! Цепляетесь все за него!
Vous êtes des vraies chauves-souris, tous accrochés!
Не всегда цепляются как летучие мыши.
Fais pas ta chauve-souris.
Летучие мыши способны находить своих детёнышей На расстоянии многих миль
Les chauves-souris détectent leur progéniture à des kilomètres.
Мне кажется, здесь водятся летучие мыши.
Il y a des chauves-souris!
Летучие мыши? Я их просто обожаю.
Mais ce sont mes sujets de prédilection!
Летучие мыши?
Des chauves-souris.
Просто летучие мыши.
C'est que des chauves-souris.
Были летучие мыши.
J'ai vu des chauves-souris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]