Лечишь translate French
68 parallel translation
Лечишь мёртвых - О-ох.
Tu guéris les handicapés
В душе не ебу, про какое "солнышко" ты мне лечишь!
Ta Sunshine, je sais pas qui c'est!
Лечишь будущую агрессию, вырезая эту часть генофонда.
On évite les agressions en éliminant cette partie de la génétique.
Заведи разговорчик. Кстати, от чего ты лечишь?
Quel type de docteur tu es?
Так ты не лечишь его?
Tu ne l'analyses pas?
Скажи мне, что не лечишь.
Jure-le-moi.
Лечишь по телефону?
Au téléphone?
Когда ты лечишь меня, то всё прекрасно объясняешь.
- Quand tu me soignes, tu m'expliques bien.
- Хорошо лечишь медсестер?
- Ça va? Tu es sage avec les infirmières?
- Так ты болезни лечишь?
Il est malade!
Говорят, ты лечишь маленькую.
On dit que vous soignez une petite fille?
Если ты там лечишь друзей, то боюсь представить, как ты лечишь врагов.
SI c'est comme ça que tu traites tes amis, j'imagine pas avec tes ennemis. Pire, je suppose.
Что ж, тяжело сказать, в смысле, твои гены мутируют каждый раз, как ты лечишь эмбрион, есть признаки для развития сердечного заболевания.
Eh bien, c'est difficile à dire. Je veux dire, vos gênes mutent à chaque fois que vous soignez un foetus. Il y a des signes qui montrent qu'une maladie du coeur se développe.
Ты лечишь людей.
Vous êtes la personne qui répare les gens.
Ты не лечишь его от Эддисона!
- C'est pas le cas.
Пациент, которого лечишь, сходит с ума и забивает свою подружку.
Un de vos patients perd soudain les pédales, et bat sa copine à mort avec une brique.
Вообще то, почему бы нам не согласиться, что ты будешь со мной не согласен, пока лечишь его от легионеров?
Pourquoi ne pas l'admettre pendant qu'on le traite pour la légionellose?
Знаешь, говорят, что когда лечишь...
Bien sûr. Je n'ai pas besoin de beaucoup dormir
Лечишь раны с помощью виски?
Un petit whisky réparateur.
Ты говоришь мне что влюбился в какую-то пациентку, которую ты лечишь?
Es-tu en train de dire que tu es tombé amoureux d'une patiente dont tu t'occupes?
Теперь лечишь травмы профессиональных спортсменов?
Vous soignez les sportifs professionnels maintenant?
Ты их лечишь, а они тебя кусают!
Tu les soignes, et eux, ils te mordent.
Как долго ты ее лечишь?
Tu la suis depuis longtemps?
Не знала, что ты лечишь лошадь.
Vous soignez une jument?
То есть мне совсем не надо волноваться, что ты лечишь чужого пациента от икоты, вместо того, чтобы поехать со мной в отпуск, который я планировал целую неделю?
- Non. Donc, je ne devrais pas m'inquiéter de voir que tu traites un hoquet au lieu de faire un voyage que j'ai longuement préparé.
Со временем, ты убиваешь больше, чем лечишь.
Après un certain de temps, vous euthanasiiez plus que vous ne traitiez.
Ты лечишь его с 1-го дня.
Vous suivez ce garçon depuis le début.
Ты лечишь нас за Михаила и Люцифера.
Tu es le larbin de Michael ou Lucifer.
- Ты лечишь детей Филлипа Ле Мэра?
- Vous êtes leur médecin? - Oui.
И ты лечишь это в Св. Амброзио.
Et tu le traites à St Ambrose.
И если я услышу о новой клинике, если узнаю, что ты лечишь пациентов, то лично позабочусь, чтобы тебя посадили.
Si j'entends parler d'une autre clinique, que tu traites un autre patient, j'appellerai moi-même les flics pour t'emprisonner.
Кого ты лечишь, ниггер?
Principe? Négro, s'il te plaît!
Видишь, ты лечишь симптомы, а не проблемы.
pas le problème.
Ты лечишь людей, люди нуждаются в твоей помощи, они берут с тебя пример.
Y a des gens que tu soignes, qui ont besoin que tu les guerisses, pour qui t'es une reference.
Оо, а ты теперь лечишь Ричарда?
Oh, est-ce que tu suis Richard?
Нашим людям нужна помощь, а ты лечишь этого щенка.
Nos hommes ont sûrement plus besoin de soins que lui.
Ты в своей чудесной клинике лечишь только странные редкие болезни мозга.
Oh, c'est vrai... Vous soignez uniquement, euh, des maladies rares, étranges du cerveau à des endroits fantaisistes.
Либо ты меня лечишь, либо следующий выстрел будет смертельным.
Maintenant, soignez moi ou le prochain coup sera fatal.
С одним ты живешь, другое - лечишь.
Dans un cas, tu t'en acomodes, dans l'autre, tu te soignes.
Ты лечишь детей.
Un docteur pour les enfants.
Ты это как-то лечишь?
Tu suis un traitement pour ça, ou...
Эта жизнь, где ты лжешь своей семье и лечишь себя?
Cette vie où tu as menti à ta famille et où tu te droguais?
Ты и своих пациентов так лечишь?
Tu soignes tes patients comme ça?
И почему ты лечишь Эмили?
Pourquoi tu t'occupes d'Emily?
Он будет очень зол, когда узнает, - что ты его лечишь.
Il va vraiment être énervé quand il réalisera que tu l'as traité.
Я знаю, ты больше не лечишь, но...
Vous n'êtes plus docteur, mais...
Лечишь рефери?
T'as payé l'arbitre?
Но ты не лечишь, так?
Tu n'es pas suivi?
Давно ты лечишь людей?
Depuis quand tu guéris les gens?
Ты лечишь свою спину.
Tu te fais arranger le dos.
Ты лечишь маму Матео?
Tu soignes la mère de Mateo?