English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Л ] / Логику

Логику translate French

142 parallel translation
Используя символическую логику и математику Эйнштейна, я могу окончательно доказать это - два и два это всегда два.
Avec la logique symbolique et les mathématiques d'Einstein... je peux prouver de façon concluante que deux et deux font deux.
Нельзя благодарить логику, Аманда.
- On ne remercie pas la logique.
Он мечтал создать думающую машину, способную на независимую логику.
Son rêve était de construire une intelligence artificielle indépendante. - Vous rappelez-vous son nom?
Соберите все свои знания и логику, чтобы спасти корабль, но не забывайте и про интуицию.
Utilisez toutes vos connaissances et votre logique pour sauver le vaisseau. Mais pondérez votre discernement par votre intuition.
Нет закона. Мой ум был в том состоянии, которое исключало всякую логику.
Pas de la police, car j'en étais à un stade où toute logique avait disparu.
Задачи на логику. Математические уравнения.
A l'aide de problèmes de logique.
- Ты не уважаешь логику - Зато у него топор
Aucun respect pour la logique
- А я не уважаю тех, кто не уважает логику
Je ne respecte pas qui ne respecte pas la logique
- К черту логику!
- J'me fous de la logique!
Логику..... и математику и как впасть в депрессию.
La logique et les mathématiques et comment devenir déprimé.
Ненавижу вулканцев. Ненавижу логику.
Je hais les Vulcains, leur logique et leur arrogance.
Гарри, когда-то я с большой степенью ясности проникал в странную логику Уиндома Эрла.
Harry, il fut un temps où je comprenais clairement la logique tordue de Windom Earle.
Забудь логику.
Oublie la logique.
Я понял логику действий Вантики когда он очистил память компьютера :
Vous avez compris comment Vantika a copié la mémoire de l'ordinateur :
Мы должны найти способ обойти логику программы.
Il faut contourner la logique du programme.
Логику подавай.
Il voudrait de la logique.
Хотел бы я сказать то же самое, но при всем моем уважении мне трудно понять логику, лежащую за всеми шагами что вы сделали в этой прекрасной организации.
J'aimerais en dire autant, mais sauf votre respect, je dois vous avouer que la logique avec laquelle vous avez géré ce club m'échappe totalement.
Вы только представьте себе логику невесомости.
Imaginez toute la logistique en apesanteur.
Вы мне собираетесь про логику рассказывать?
Vous voudriez m'enseigner à moi ce qu'est la logique?
Я искала логику в хаосе!
Je recherchais des motifs!
Понимаете, они увидели, что я внёс большой залог за пацана и врубили логику типа "нет дыма без огня".
Comme j'avais versé une grosse caution pour lui, ils ont pensé qu'y avait pas de fumée sans feu, genre.
Я представляю себе мужчину и отбрасываю в сторону логику и ответственность.
- Je pense à un homme. Et je retire toute forme de raison et de responsabilité.
Давайте посмотрим на логику вещей.
Regardons les choses de façon logique.
Дурак ищет логику в собственном сердце.
Seul le fou cherche une logique dans le cœur humain.
Ангел, боюсь, что ты ищешь логику в действиях того, кто не мыслит логически.
Je crains que tu ne cherches une explication logique... chez quelqu'un qui n'est pas logique.
Я всегда верил в числа. В уравнения, логику, которые к чему-то вели.
J'ai toujours cru aux nombres, aux équations et à Ia logique qui mènent au raisonnement.
Давай найдем причины и логику в этом моменте.
Laissons de côté un instant la raison et la logique.
Я не вполне понимаю вашу логику, Клерик.
Je ne suis pas très bien votre logique, Ecclésiaste
Не ручаюсь за логику. -
Je sais pas si c'est très parlant.
Я не понимаю логику твоего решения.
Je ne saisis pas votre logique.
Я хочу сказать, я конечно понимаю эту логику, мистер... Энгел. Но я общаю вам, если вы вложите капитал в эти акции прямо сейчас, их ценность, она... она удвоится...
Mais je vous jure que si vous achetez ces actions maintenant, leurs prix doubleront... par la suite.
Ты пытаешься использовать логику и рассуждать, чтобы понять смысл этого, но ты просто должен допустить это.
Tu as recours à la logique alors que la seule manière de comprendre... c'est de te rendre à l'évidence.
Логику переоценивают.
La logique ne fait pas tout.
Неужели ты не видишь логику моего плана?
Ne vois-tu pas la logique de mon plan?
Итак, наконец, "Даркплэйс", до первого показа на британском ТВ оно короткое время шло в Перу. Расслабьтесь, приглушите, или совсем выключите свет, если он у вас не регулируется, отложите в сторону привычную вам логику и наслаждайтесь.
Après tant d'attente, voici Darkplace, pour la 1ère fois sur la télé anglaise — après une brève diffusion au Péru asseyez-vous confortablement, tamisez les lumières, ou éteignez-les si vous ne pouvez pas les tamiser
Я просто подумала, не считаете, что мы могли бы применить такую же логику к скорости оседания эритроцитов Карли.
La même logique pourrait être applicable au taux de sédimentation de Carly.
Я даже вообразить не могу, ту извращённую логику, которой ты руководствовался, стреляя в труп.
Je peux même pas imaginer votre logique pour tuer des cadavres.
Мэтт, если начать применять логику к действиям Санты...
Si tu commences à vouloir être logique avec le Père Noël, Matt...
Оставим логику в стороне.
OK, laissons tomber la logique.
- С каких это пор, мы ищем логику в действиях Хауса?
- Depuis quand House est-il censé?
Сама посуди, у нас есть выбор - мы можем или надорваться обдумывая эту головоломную логику, или можем расслабиться и получать удовольствие.
On a deux simples choix. On peut s'offusquer, faire de l'intellectualisme, soutenir la logique. Ou on peut simplement se relaxer et apprécier.
Ну, во-первых я не совсем улавливаю логику.
Eh bien, il y a un truc que je ne pige pas.
За те годы, что Робин рассказывала эту историю, она никогда даже приблизительно не могла объяснить логику ее следующего поступка.
Chaque fois que Robin a eu l'occasion de raconter cette histoire au fil des ans, elle n'a jamais vraiment pu expliquer la logique du geste qui a suivi.
- Мне просто было интересно понять логику всего этого.
Je recherchais la logique de tout ça. Quelle logique?
Может удастся понять логику её нападений, и тогда ты сможешь её остановить.
Si il y a beaucoup de victimes, je pourrais trouver un modèle pour que tu puisses la retrouver et l'arrêter.
Состояние предчувствия, которое часто путают с простой интуицией когда мозг воспринимает глубокую логику лежащую в основе мимолетности существования, без помощи сознания.
Un état précognitif souvent confondu avec l'intuition.
Чувак, не пытайся найти в этом логику.
Mec, pourquoi diable es-tu si putain de logique?
Мы интеллигентные мужчины науки, которые используют логику и доводу для принятия наших решений.
On est des hommes de sciences très intelligents qui décident la logique et la raison pour décider.
Давайте установим логику. чья нога не ступала в Чикаго...
Manny Lyons... - qui n'est jamais venu à Chicago...
Вы понимаете логику.
Vous voyez la logique?
К чёрту логику.
- Et dépasser la logique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]