Ломит translate French
45 parallel translation
Кости ломит по ночам.
Je suis glace jusqu'aux os.
Сердечко... ломит...
Le cœur... qui flanche...
Ломит...
Qui flanche...
Молния палит, лес ломит, травою шумит, водою замывает, песком засыпает.
La foudre est tombée pour saccager et dévaster nos champs et forêts.
Поясницу ломит, жуть.
J'ai mal aux fesses.
Кости ломит...
Mes os me font mal.
Нос всё еще ломит.
- Ça chable.
- Кровотечение, ломит поясницу.
- Pertes, douleurs lombaires.
Вот чё башку ломит.
Les migraines.
В такой дождь ломит спину.
Mon dos me fait mal quand il pleut.
И еще спину ломит.
Mon dos est en compote.
От них у меня так спину ломит.
Ca me fait atrocement mal au dos.
От холода у меня кости ломит.
Le froid gèlerait mes pauvres os.
Значит плечо ломит и всё такое не из-за, что я болен?
La douleur et tout ça, c'est pas parce que je suis malade?
Каждую ночь всё ломит, ломит, ломит, ломит...
Et puis je dors pas. Toutes les nuits, c'est de la douleur, de la douleur, de la douleur!
Руки, ломит руки.
Mon bras, il me fait trop mal.
Ладно, жар костей не ломит.
Ouais, si vous aimez pas quand ça chauffe, faut pas rester dans la cuisine.
Но у меня так спину ломит.
J'ai une de ces douleurs dans Ie dos.
Я начал плохо себя чувствовать, головная боль, затылок ломит
J'ai commencé a me sentir mal. Maux de tête, douleur dans le bas du cou.
Плечи болят, ноги ломит.
tu es réveillé? Oui. Comment vas-tu?
Суставы хрустят, спину ломит, жена болеет.
De l'arthrose, une femme malade et un dos en compote.
Что-то заднюю ось ломит, и инжектор зудит. Так.
Qu'il m'examine le pont arrière.
С моей спиной те же проблемы. Болит и болит, сводит, ломит.
Moi, c'est les cervicales, tout se bloque.
* В моей кровати незнакомец, Голову ломит от боли *
There's a stranger in my bed
Колени, небось, ломит.
Vos genoux doivent vous tuer.
Знаете, у меня что-то ломит в костях.
Ça me fait juste mal dans les os.
Вроде, не ломит.
Un peu mieux.
Мне нужно отдохнуть перед завтрашим днем челюсть так и ломит!
Il faut que je me repose avant demain, et ma mâchoire me fait mal.
Я отправила Вилфрида на гольф одного, у меня все тело ломит.
- Moyen. J'ai laisse Wilfried aller seul au golf, j'ai des courbatures.
- Поясницу ломит.
- Rien. Ce sont les lombaires.
Нет... что уши ломит.
Euh, non? - Noooon... - Je sais, hein?
* Мое тело ломит * * И мое время близится *
My body s aching and my time is at hand
Всё тело ломит.
Je suis vraiment crevé.
Не спал. Спину ломит.
Pas dormi, mal de dos...
Они такие настоящие, что аж спину ломит.
Ils sont naturels et ils me font mal au dos.
Ломит кости зимой и во время дождя.
C'est douloureux en hiver quand il pleut. C'est tout.
Вчера ночевал у Райли, шею ломит.
J'ai dormi chez Riley la nuit dernière, ma nuque me tue.
Тело ломит, сознание затуманивается, и кажется, вы застряли в каком-то тоннеле... И всё, что вы хотите - это лечь в постель.
Ton corps te fait mal, ton esprit devient brumeux, et tu as l'impression d'être piégé dans un tunnel quand tu veux juste ton lit.
У меня ноги ломит.
J'ai mal aux pieds.
Меня всю ломит.
Je me sens endolori. T'as tes règles?
Всё тело ломит.
J'ai mal partout.
- А что нужно? - Спину ломит, пипец.
- T'as besoin de quoi?
Сердце колотится, голова болит, поясницу ломит.
Tachycardie, maux de tête, de dos.
Голлум... что ль? Тело ломит.
Tout mon corps me fait mal.
- Спину ломит.
J'ai mal au dos.