Лошадок translate French
73 parallel translation
Ты только посмотри на тех лошадок!
Regarde ces chevaux.
Посмотрите в бумагах насчёт лошадок и сарафанчиков для "Джексон энд Компани". Узнайте, когда отправили.
Vérifiez la date d'expédition de nos chevaux à bascule.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Mes chevaux se mesureront aux invincibles chevaux du tribun.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
Mais je parierai sur mes humbles bêtes.
Возьму-ка вон тех лошадок и отправлюсь в путь.
Je prends ces poneys et je m'en vais.
Подхлестнем лошадок, заново запустим старую добрую экономику.
on se remet en selle, on ranime l'économie d'antan.
Ты должен сдать своих лошадок, Том.
Tu devrais laisser tomber les poneys, Tom.
Все маленькие девочки любят конфеты и лошадок, а не мужчин, бросающих мяч.
Les filles, ça rêve de poneys, pas d'hommes jouant au ballon.
Двигайтесь, седлайте лошадок и поехали!
Bougez-vous un peu! En selle et au galop!
- Что, печальных лошадок?
Tes petits chevaux à la noix?
- Значит, прикупил лошадок на авторские...
Vous avez acheté des chevaux avec vos royalties.
- Шестьсот двадцать лошадок.
620 chevaux.
Бинне спросила : "Якоб, какая из лошадок тебе нравится?"
Et Bine lui a demandé : "Jacob, quel cheval veux-tu?"
Сарайчик починю, пару лошадок куплю.
Je paierais derrière, j'aurais des chevaux.
- Дык, Скания-63, движок на 90 лошадок, 50 километров в гору... 4 остановки, 30 секунд на каждую... Может сработать.
Oui, un Scania 1963, 90 chevaux fait du 50 km / h en montée... 4 arrêts, 30 secondes pour chaque arrêt, ça peut marcher.
Баю-бай крошка засыпай когда проснешься, я дам тебе пирожное и маленьких красивых лошадок.
Hush-a-bye. go to sleep little baby when you wake l'll give you cake and all the pretty little horses and go to sleep-y little baby.
В чем смысл жизни как не в том, чтобы лепить лошадок и так далее?
À quoi servirait-on si on ne faisait pas de chevaux en argile?
Ради этого мучают лошадок. - Его получают из их мочи.
On torture des chevaux pour leur prendre leur urine.
Вообще-то, мы собирались оседлять лошадок и покататься.
En fait, on était sur le point de seler les chevaux et d'atteindre le sentier.
Я люблю пластмассовых лошадок и сериал Долина.
Non, non, j'aime les chevaux en plastique et la série The Valley.
Я тоже люблю этот сериал и пластмассовых лошадок. - И как зовут твою?
Hé, j'aime cette série moi aussi, et les chevaux en plastique.
На лошадок ставишь.
Tu joues aux courses, sur les chevaux.
Осталось продать лишь двух лошадок
Il ne reste plus que 2 cheveux.
Надеюсь, вам удалось сберечь моих лошадок?
Je suppose que vous avez mis mes chevaux en sécurité.
- Хочешь, покажу лошадок?
Viens voir mes chevaux.
Хочешь показать лошадок? Пойти с тобой?
Tu m'emmènes voir tes chevaux?
Значит, ему нравиться есть жаркое и рисковать, ставя на лошадок.
Alors, il aime bien manger un "fry-up" et parier sur les dadas.
3,27л и четырёхкамерный карбюратор, 275 лошадок.
4 cylindres, 275 chevaux.
Мотор Hemi, 426 "лошадок".
Une 426 Hemi *.
- Никаких лошадок.
- Pas de chahut.
А этот заставляет лошадок двигаться верх и вниз.
Et celle-là fait que les chevaux montent et redescendent.
320 лошадок. небьющееся лобовое стекло.
V-8 XLR, 320 chevaux, contrôle de vitesse réglable, affichage sur le tableau de bord?
Мы только что приобрели парочку новых лошадок.
On a quelques nouveaux chevaux.
Не стоит уничтожать таких бодрых лошадок.
Ce serait dommage de dépecer des animaux si fougueux.
- Лошадок в конюшню.
Venez. - Et ramenez ces chevaux à l'écurie.
Мы собираемся нанести новый слой краски, собираемся починить сломанные динамики, и затем посадить туда счастливых детей назад на лошадок, где им и место!
On va coller une couche de peinture, on va réparer la sono, et on va remettre les joyeux enfants à leur place sur les chevaux!
Да, это, как правило, девять долларов, но он захотел пойти в какое-нибудь место, где нет детских лошадок на палочке.
D'habitude, c'est 9 $, mais il voulait aller chez un coiffeur pour adulte.
Мне нужно выбрать, на каких лошадок сделать ставки.
Je dois choisir mes chevaux.
Там 400 лошадок под капотом.
400 chevaux sous le capot.
Люблю лошадок.
J'adore les petits chevaux.
- Принимай лошадок.
- Ils sont à vous.
V-8, 470 лошадок, 20-ти дюймовые литые диски спутниковое радио, Bluetooth, с места до 100 за 4.7 секунды.
V-8, 470 chevaux, jantes de 20 pouces, Radio par satellite, Bluetooth, 0 à 60 en 4,7 secondes.
Ей не разрешалось на них кататься, потому что это было опасно для лошадок.
Elle pouvait pas les monter, c'était trop risqué pour les chevaux.
Зацени лошадок.
Regarde les chevaux.
Я любила своих лошадок.
J'adorais mes chevaux.
Ну этих лошадок уже давно пора отправить в отставку.
Ouais, bien, cet animal a besoin d'être envoyé à l'usine de colle.
Смотри, не спусти все на лошадок, как в прошлый раз.
Ne déconnez pas avec les poneys cette fois.
Ладно, поеду загружу лошадок.
D'accord, je vais charger les chevaux.
- Единственная разница между тобой и мной, Фредди, это то, что иногда у моих лошадок есть шансы выиграть.
La seule différence entre toi et moi, Freddie, c'est que, parfois, mes chevaux ont une chance de gagner.
-... достаточно маленьких лошадок...
Des paroles.
Слышал, он любит лошадок.
Il aime les chevaux.
лошадь 239
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадиное ржание 16
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадиное ржание 16