Лунатик translate French
159 parallel translation
Мне не нужен еще один лунатик в семье, с меня достаточно. Когда ты собираешься с ним пожениться?
Il y a déjà assez de fous dans la famille.
Он что, лунатик?
Il est somnambule?
Чудак, сумасшедший и ко всему прочему лунатик.
Un insolite, un détraqué. Pour tout, dire, un somnambule.
Она водит машину как лунатик.
Elle conduit comme une folle.
Стэнли, ты должна прекратить водить как лунатик или ты окажешься в тюрьме.
Stanley, arrête de conduire comme une folle ou tu iras en prison.
Ты живешь как во сне. Ты лунатик, слепая.
Tu vis comme une somnambule.
Этот лунатик-судья должен завтра разрешить нам позвонить.
Ce juge va nous laisser téléphoner demain matin.
- Я лунатик?
- Somnambule, moi?
- Вы не лунатик, комиссар?
Vous êtes somnambule?
Вы не можете продолжать вести себя как лунатик.
Tu ne peux pas continuer à te comporter comme un fou échappé d'un asile.
Говорит, что я хожу как лунатик.
Il dit que je vis comme une somnambule.
Я думала, я лунатик.
On aurait dit que j'étais somnambule.
Марсианин, лунатик, того.
Un Martien, un Lunaire, un Vénusien...
Слушай, в мой кабинет только что заявился еще один лунатик.
J'ai encore eu affaire à un cinglé.
Я обьiчньiй водопроводчик, но тьi... Тьi просто псих, сбрендивший лунатик!
Je suis peut-être un plombier ordinaire mais toi, t'es un lunatique délirant!
Лунатик! Она встает и идет, вот так.
- Elle se lève et elle marche comme ça...
Ах ты лунатик четырёхглазый!
Fou à quatre yeux.
Он лунатик. Я его видел.
Il est somnambule.Je l'ai vu.
Когда я был маленький, я был лунатик.
Quandj'étais enfant, maman disait quej'étais somnambule.
Ты лунатик?
Tu es somnambule?
Где твоя комната, лунатик?
- Où est votre chambre, lu-na-tic?
Никто не понимал, кто это, лунатик с водяным пистолетом или кто.
Les gens ont pris peur. Ils ne savaient pas si c'était un fou avec un pistolet à eau, ou pas.
Вы буйный лунатик!
Vous êtes fou à lier.
Она может быть лунатик.
Cette femme est peut-être débile.
Ты ходишь, как лунатик!
Tu es somnambule!
Как лунатик, Люк идет в спальню
Comme un somnambule, Luc Allamand va vers sa chambre à coucher.
Лунатик!
Le Didarabotchi!
Ночью он становится лунатик.
Le Didarabotchi est sa forme nocturne.
- Какой лунатик сказал тебе такое!
- Mais quel idiot t'a dit ça!
Никому ещё не давали медаль за махание крыльями как лунатик.
Au moins on a pas une médaille comme celle la en enseignant l'art de voler comme le fait ce Yankee. Quoi!
Она - лунатик.
Elle est cinglée.
Там какой-то лунатик требует, чтобы его отвели в какое-то место под названием "уровень 3".
Un allumé là-dedans qui veut qu'on l'emmène au niveau 3.
- Старый лунатик, ну как ты там?
- Vieux dingo! Comment ça va?
Каждый раз, когда я прошу тебя о чем-то, ты ведешь себя как лунатик.
Chaque fois que j'essaie de compter sur toi tu deviens complètement barje.
Он что, лунатик?
Il est somnanbule.
Ты, блядь, лунатик.
Espèce de traqueur désaxé.
Мне очень жаль Николь. Твои родителе наверное думают, что я лунатик
Désolé Nicole, tes parents doivent penser que je suis cinglé.
Нет, не думаю, что лунатик это то слово, которое они использовали
Non, ils n'ont pas employé le mot "cinglé".
Перестань, ебаный лунатик!
Arrêtez putain de taré!
- Ты, лунатик!
Vieux fou!
Ты ведёшь себя, как чёртов лунатик.
Tu te comportes comme un débile.
А как насчет записки от врача с разрешением учиться во сне, потому что я лунатик?
Mon mot du médecin disait que j'étais nocturne, que je pouvais étudier en rêvant.
Чёртов лунатик. Да пошёл ты!
Personne ne m'appelle enculé!
Она проклятый лунатик!
Elle est folle, compris?
Не помнишь, как стояла здесь, как лунатик?
Tu ne te souviens pas que tu es restée debout là, toute bizarre?
Пошли, Лунатик, Бродяга.
Lunard! Patmol!
Я думаю, моя жизнь - это сон, а сам - лунатик.
J'ai l'impression de traverser ma vie comme un somnambule.
Это лунатик.
Elle tombe de sommeil.
Осторожно, сюда идёт лунатик.
- Salut!
- Он лунатик, дура.
Il est somnambule, imbécile!
Вон он, лунатик!
Arrêtez-les!