Лучше и не скажешь translate French
25 parallel translation
Лучше и не скажешь.
On ne saurait mieux dire.
Лучше и не скажешь, старина.
Eh bien, vous n'avez jamais parlé un mot de vrai, vieux sport.
Лучше и не скажешь.
Je n'aurais pas dit mieux.
- Лучше и не скажешь.
qui peuvent déboucher de ces relations.
Лучше и не скажешь.
Tu peux le dire...
- Лучше и не скажешь.
- Si on veut.
Лучше и не скажешь.
Tu ne pouvais pas dire mieux.
Лучше и не скажешь...
On ne peut plus vrai...
Лучше и не скажешь.
Pas la peine d'en dire plus.
Лучше и не скажешь.
"Oh mon dieu" en effet.
Лучше и не скажешь.
Que répondre à cela?
Про меня лучше и не скажешь.
C'est l'éloge funèbre parfaite pour moi.
Лучше и не скажешь.
Je n'aurais pas dit mieux moi-même.
Лучше и не скажешь.
On ne peut être plus clair.
- Лучше и не скажешь.
- Tout le monde ne peut en dire autant.
Хоть по его виду и не скажешь, что он близок к боссам русской мафии,... с такими, как он, за картами лучше не шутить.
Il n'a l'air de rien, mais KGB est lié aux grands chefs de la mafia russe. Le seul type dans le lot avec lequel il ne faut pas déconner.
До того, как ты пойдешь туда и поговоришь с ней, тебе лучше придумать, что ты скажешь.
Avant d'aller lui parler, tu ferais bien de savoir ce que tu vas lui dire.
Так что я никуда не уйду, а если ты скажешь, что не хочешь работать со мной или что мы встречались, или кто-то другой сделает лучше эту работу и меня уволят, не понятно из-за чего, я позвоню этим придуркам из Burkett and Randle
Je n'irai nulle part, et tu vas devoir t'y habituer, car si jamais tu dis que tu ne veux pas travailler avec moi, qu'on se connaît ou que tu penses qu'un autre serait plus qualifié, si jamais je me fais remplacer pour quelque raison que ce soit, j'appellerai ces idiots chez Burkett et Randle pour leur dire qu'une espionne d'Equikrom est au cœur de leur équipe de sécurité.
ты все равно мне скажешь это не делает вас ни капли лучше хирурги по-прежнему бегут в разные стороны так может, пора задействовать и вашу женскую сторону?
Vous savez quoi? - Vous allez me le dire. - Vous avez tout faux!
Поверь, нам обоим будет лучше, если ты пойдёшь и скажешь, что не сможешь здесь работать.
Crois-moi, c'est mieux pour nous deux si tu y retournes et que tu refuses ce boulot.
И знаешь, что? Не важно, убьет или нет, но лучше бы ей тогда было не надевать мою форму, и если ты нам скажешь...
Je m'en fous vraiment si elle le fait, mais j'aimerais juste simplement qu'elle ne portait pas mon uniforme quand elle l'a fait, alors pourquoi ne pas nous dire...
Следующим словам, которые ты скажешь, лучше быть : "С Ваном Миллером покончено и он больше не работает на ФБР".
Tes prochains mots ont intérêt à être "Van Miller est tombé et ne travaille plus pour le FBI".
Ничего не скажешь, так и вправду... намного лучше.
Il n'y a pas a dire, je suis vraiment... beaucoup mieux.
лучше и быть не может 52
лучше иди домой 16
лучше иди 17
лучше и быть не могло 31
и не скажешь 24
не скажешь 143
не скажешь мне 18
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше иди домой 16
лучше иди 17
лучше и быть не могло 31
и не скажешь 24
не скажешь 143
не скажешь мне 18
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71