Львы translate French
282 parallel translation
Но львы сильнее тигров.
Les lions sont plus forts que les tigres!
Вы домашние львы.
Vous êtes des lions de gouttière.
Львы ждут вас.
Les lions sont affamés!
- Львы?
Des lions!
Львы, тигры и медведи!
Des lions, des tigres et des ours!
Это львы в зоопарке.
Ce sont les lions du Zoo.
- Это морские львы, а не тюлени.
Ce sont des morses... pas des phoques.
Чудесный цирк, что скажете? Львы и тигры.
Avec des lions et des tigres!
И львы в итоге останутся голодными, а?
Et les lions resteront sur leur faim, hein?
Там львы и всякие другие звери.
Oui, ils ont des lions et toutes sortes d'animaux!
Он несётся на позицию и ловит мяч. Игра окончена, 2-0. Львы из Ниситецу обошли соперников и выиграли чемпионат.
C'est une victoire pour les Lions, 2 à 0!
Даже львы становятся белыми... и орлы.
Même les lions deviennent blancs... et aussi les aigles...
Все большие львы говорили ему без обиняков, что у льва всегда должно быть львиное сердце.
Tous les grands lions lui disaient sans ambages Qu'un lion doit toujours avoir un cœur de lion.
Эдди, по-моему, львы ей не понравятся.
Elle va pas apprécier.
Львы. Тигры.
Les lions, les tigres, les ours, c'est nous.
Туда только храбрые львы ходят.
Seuls les lions les plus braves s'y rendent.
Если бы не львы, мы бы тут давно порядок навели.
Sans ces lions, ce serait nous, les patrons.
Уверяю вас, не все львы так уж плохи.
Certains lions font exception.
Но мы восстанем из пепла суровых испытаний и восславим зарю новой эпохи, в которой львы и гиены, плечом к плечу, увидят светлое будущее.
Mais suite à ce drame, nous devons remonter la pente et faire naître une nouvelle ère dans laquelle les lions et les hyènes seront alliés pour un futur glorieux.
Львы нас едят.
Les lions mangent les gens comme nous.
Убийцы - короли. Они точат свои зубы, как львы.
Des dents comme des couteaux.
- После долгого рассмотрения сложившейся ситуации, великая Центаврианская республика львы галактики решила не делать ничего.
- Après mûre réflexion... la grande république centauri... la reine de la galaxie...
Они плавали от казино к казино, ища слабых дилеров... как львы выслеживают слабую антилопу.
Ils écument les casinos en flairant les croupiers faiblards comme les loups flairent la biche.
Обезьяны, комары, львы - это лишь начало!
Les singes, les lions et les moustiques ne sont que le début.
Где львы сопят в ночи,
Le lion est mort, ce soir
Но львы против тебя, детка.
Les lions t'ont démasqué, chéri.
Львы, Гайгеры, медведи...
Un lion, un Giger, un ours...
Мне нужны настоящие крутые американские львы!
Je veux de la gonzesse américaine avec de gros seins américains!
Там есть львы, правда!
On voit des lions.
Самые настоящие львы.
Je parle de vrais lions.
Ќа конце света, где плачут львы
Au bout du monde, là où les lions pleurent.
" ам, где плачут львы.
[David] Là où pleurent les lions.
Тебя приветствуют Львы. Лана, Анна, Фонтана.
Ici Lana, Anna, Fontana
Вперед, Львы!
Vive les Lions
Как ты? Тебя приветствуют Львы.
Les Lions de Grove vous saluent.
Вперед Львы.
Vive les Lions
что они львы.
Les lions ne savent pas qu'ils sont des "lions".
- Технически, Детройтские львы выиграли.
Les Lions ont gagné...
Помнишь, когда морские львы погибали на побережье Дел Мар... и никто ничего не сделал?
Tu te rappelles quand les lions de mer se sont échoués à Corona Del Mar... et que personne n'a levé le petit doigt?
Хотя считается, что морские львы, северные морские слоны и морские волки, обитающие в Новой Зеландии и Калифорнии, обладают замедленным укоренением в этих местах, это еще не доказано.
Même si l'on admet l'hypothèse qu'il y a implantation retardée chez les phoques tachetés, les otaries, les phoques de Nouvelle-Zélande et les phoques de Californie, le fait n'a pas été confirmé.
Это вам не римский Колизей поэтому, пожалуйста, перестаньте вести себя как дикие львы.
Ceci n'étant pas un cirque romain, ne vous comportez pas... comme des lions.
Без тебя я бы никогда так и не узнала бы, что львы едят блинчики. Или что кровать может быть плотом.
Sans toi, je n'aurais jamais su que les lions mangent des pancakes, ou que le lit pouvait être un radeau.
Вот это зебры, а это львы.
Ce sont des zèbres, ceux-ci sont des lions.
Львы возлегли с ягнятами, а цветное смешалось с белым...
Si les lions dormaient avec les moutons et les blancs avec les noirs
Но львы не могут жить в клетке всю жизнь.
Mais un lion ne reste pas captif toute sa vie.
Просто там собираются на совет львы.
C'est parce que la fierté fait partie de la noblesse des lions.
Пусть никто не забывает, как мы опасны. Мы львы!
Que nul n'oublie notre férocité de lions!
Морские львы известны своим атлетизмом..... дельфины известны своим интеллектом.
Les lions de mer sont connus pour leur constitution athlétique, et les dauphins, pour leur intelligence.
В Судане водятся львы. Они охотятся на одиноких детей.
Au Soudan, les lions poursuivaient les orphelins.
Настоящие львы дерутся! И кто проиграет?
Qui ira à terre?
Подержанные Львы Кувырок! Класс!
Secondhand Lion