English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Л ] / Любопытно

Любопытно translate French

1,827 parallel translation
А тебе не любопытно?
N'es-tu pas curieuse?
И судя по этому, Розали наверняка была любопытной.
À en juger par ça, Rosalie l'était plus que vous.
Мне было любопытно.
J'étais curieuse.
Ну, у меня еще осталась пара бутылок, и мне любопытно.
et je suis curieux.
Мне всегда было любопытно узнать про жену мистера Ахмеда.
Je me suis toujours interrogée sur Mme Ahmed.
И мне просто любопытно, что произойдет, если ты ошибаешься?
Et quand tu verras que tu te trompes?
Чем так важен доктор Рассел? Мне просто любопытно.
Pourquoi le Dr Russell est-il si important?
Но, мистер волшебник, Мне любопытно. Что мы ишем?
Mais, M. le génie, pourquoi est-ce important?
Мне любопытно, это была ее идея или твоя.
J'aimerais savoir si c'était à sa demande ou la votre.
Мне любопытно, как такое стало возможным?
Comment se fait-il?
Тем не менее, мне любопытно, какой мотив вы бы предположили, был у девушки?
Je reste curieux quant au mobile pour lequel vous imputez la fille.
- Любопытно.
- Voilà qui est curieux.
Мне всегда было любопытно.
Je me le suis souvent demandé.
- Любопытно - вы не заинтересованы в поиске Хайтауэр.
Curieux... Votre manque d'intérêt à trouver Hightower.
А мне любопытно.
Je suis curieuse de savoir.
Но мне любопытно.
Mais je suis curieuse.
Вот бы любопытно послушать.
C'est ce que j'aimerais savoir.
Мне любопытно узнать, кто был моим зловещим сообщником.
Je suis curieuse de savoir qui est ce fameux complice.
Мне всегда было любопытно узнать про жену мистера Ахмеда. Она его бывшая ученица.
La femme de M. Ahmed était une ancienne élève.
И, если честно, мне до смерти любопытно, чем всё закончится.
Et pour tout vous dire, j'aimerais connaître la suite.
Иногда ребятам... любопытно Кто именно используют этот аэродром.
Parfois, les gars s'intéressent aux gens qui passent par ici.
Мне просто любопытно, зачем ты вообще работаешь в ИНМБ?
Je suis curieuse. - Pourquoi vous bossez à ISIS?
А так как Оливия Хантер не существует, то мне любопытно, как она смогла заселиться в гостиницу вместе с Нилом.
Et sachant qu'Olivia Hunter n'existe pas, comment a-t-elle pu payer la chambre d'hôtel pour qu'elle se cache avec Neal?
- Любопытно
- Je suis curieux.
Мне правда любопытно, как он будет проживать свою жизнь
Je suis vraiment curieuse de voir comment tu seras plus tard.
Просто любопытно, зачем тебе это нужно.
Je suis juste curieuse de la raison de ton besoin.
Мне любопытно.
Je suis curieux.
Любопытно. Слышать это от человека, который похитил меня и украл мою жизнь.
Intéressant, venant de celle qui m'a enlevée et a volé ma vie.
Видите ли, у меня есть друг в Нью-Йорк Таймс и ему будет любопытно узнать, что в ФБР есть подразделение, работающее в Гарварде с мужчиной, который может мертвых птиц заставить летать.
J'ai un ami au New York Times qui adorera apprendre qu'une division du FBI travaille à Harvard avec un homme qui fait voler des oiseaux morts.
Но признаю, нам было любопытно. Ну, тоесть
Mais je dois admettre que nous étions curieux.
Сьюзи было любопытно.
Susie était curieuse.
Просто любопытно, что ваш талмуд с планами говорит делать, когда жена в слезах выбегает из комнаты?
Que dit votre plan quand l'épouse sort de la pièce en pleurant?
ћне любопытно, а почему вас не было позавчера в том доме, на празднике ваших друзей?
Pourquoi n'étiez-vous pas dans cette maison ce soir-là, pour faire la fête avec vos amis?
Любопытно — и кто его повесил?
- Je me demande qui l'a mis.
Любопытно. Очень.
Intéressant.
Мне любопытно, кто в меня стрелял. А вот перечислять всех, кто жаждет моей смерти слишком долго.
Je veux savoir qui a tiré, sinon la liste serait trop longue.
Мне любопытно, почему вы с Клаусом потратили тысячу лет, убегая от своего отца.
Pourquoi Klaus et toi avez passé un millénaire à fuir votre père?
Мне любопытно, если ты видел слабый пас Инграма в третьем периоде.
Je suis juste curieux de savoir si vous avez vu la perte de ballon au 3e quart tps
Разве тебе не любопытно?
T'es pas un peu curieux?
Просто любопытно.
Simple curiosité.
Это любопытно.
C'est intriguant.
Мне просто любопытно, почему ты сегодня злее, чем была вчера.
Pourquoi tu es plus énervée qu'hier?
Любопытно, что Вы ни разу не заявились ко мне домой. Что в сочетании с любовью надоедать мне и неспособностью принять ответ "нет".....
Etonnant que vous ne vous soyez jamais pointé a mon appart vu le plaisir que vous avez à m'ennuyer.
Любопытно, почему на встрече ты не упомянул, что продаешь свою компанию Си энд Эс Медикал.
Je suis curieux pourquoi, à la réunion, vous n'avez pas mentionné le fait que tu vendais ta compagnie à CS Medical.
Любопытно.
Intéressant.
Мне показалось, что я определил место, но я ошибся. Любопытно ".
En effet.
Мне просто любопытно.
Je suis curieuse.
Мне любопытно, Райан.
Je suis curieux, Ryan.
Но, мне любопытно.
Je suis curieuse...
Мне просто любопытно, что еще есть общего у нас.
Qu'a-t-on encore en commun?
Хотя мне просто любопытно
Je suis curieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]