Люлей translate French
34 parallel translation
Ох, как я надаю Чипу люлей!
Je vais lui botter le cul, à Chip!
На меня накинулось десять мордоворотов. только я начал раздавать им люлей и раскидывать их по сторонам,.. ... подваливают откуда ни возьмись два кретина-полицейских и всё портят.
Dix mecs ont bondi, j'allais les mettre au pas, quand deux crétins de flics ont tout bousillé.
За "Бич Бойз" ты получишь люлей по полной программе.
Ça mérite une fessée.
А мой отец навешал бы твоему отцу люлей и гнал бы его отсюда до самого Китая или Японии, откуда ты там приехал и закинул бы его за Великую стену.
Le mien botterait le cul au tien d'ici en Chine ou au Japon jusqu'à la Grande Muraille.
Получили люлей!
Une sacrée danse.
Я даже не знаю, кому первому надавать люлей.
Je sais pas quel cul je vais botter en premier
Ты уж осторожнее. Утром какой-то бабе вломили люлей, и прощай пиджачок.
Gaffe, une copine s'est fait agresser et chourer son zonblou.
- Люлей хочешь?
Tu me cherches?
На счёт три,.. ... бросаемся на этих гавнюков и вламываем люлей.
A trois, on saute sur ces connards et on leur casse la tête.
Нет, мы дали этим парням люлей. Круто.
Non, on leur a cassé la gueule.
- Если они лажают, то получают люлей.
- Ils se plantent, ils se font cogner.
Тому, что никто не сможет вот так вскочить и убежать с точки... в секторе номер один, не получив при этом от меня люлей.
C'est qu'on ne peut pas s'enfuir en courant du secteur 1 sans finir par se faire botter le cul par moi.
Сегодня в три часа Мурни получит люлей!
Murney va se faire massacrer à 15 h!
Даже когда мы были детьми я всегда навешивал тебе люлей.
Même lorsque nous étions des gosses J'ai toujours donné un coup de pied ton cul.
Я схвачу люлей, если вернусь так же, как на прошлой неделе. Видишь парня?
Je vais me faire tabasser, moi, si c'est comme la semaine dernière.
Навешаем ему люлей!
Bottons lui le cul!
Да... лля таких люлей главное работа.
Il y a quelques personnes comme ça au travail.
И много люлей в леле?
Combien de personnes travaillent à ce dossier?
Сэр, вы уверены, что вилите люлей насквозь.
monsieur? Vous mettez trop les gens à l'épreuve.
Ну, кое-кто огребет люлей, но только не я.
- Quelqu'un va avoir des ennuis, mais pas moi.
Феликс был славным добытчиком, но когда пацана ставят раком посреди дороги, или ему вешает люлей 17-летний сявка с бейсбольной битой... такого беспредела в своем доме я допустить не могу.
Felix a été une bonne source de revenus, mais un type qui se laisse marcher sur les pieds, ou botter le cul avec une batte par un gamin... Je ne tolère pas ce genre de faiblesse chez moi.
А теперь верни костюм на место, пока не словил люлей по полной.
Va ranger ce truc avant que quelqu'un se blesse.
Я ему сам люлей вкатаю.
Je vais baiser cette chose!
Берёшь ли ты, Грейсон, мою дочь Джулз в жёны и будешь ли заботиться о ней, или я тебе наваляю люлей?
Accepte-tu, Grayson, de prendre ma fille Jules pour épouse et de prendre soin d'elle ou je te botte le cul?
Потому что иногда твоя команда проигрывает, и ты должен дать люлей судье.
Parce que, parfois, ton équipe perd, et tu dois aller tabasser l'arbitre.
И он извинился, вкатив тебе люлей.
Et il s'est excusé en vous en donnant une bonne.
Это наша группа, и мы навешаем люлей этим заразным вампирам.
C'est le groupe qui va botter le cul de quelques vampires-H.
Ты понимаешь, что мы уже дважды получали люлей за эту операцию?
Tu comprends qu'on a déjà pris des risques par deux fois.
И, надеюсь это чего-то да стоит, я не был в отключке уже три года, не разбивал тачку два года, не попадал за решетку с той ночи и уже не помню как давно не получал люлей, так что...
Et, pour ce que ça vaut, je n'ai pas perdu connaissance en 3 ans, je n'ai pas perdu ma voiture en 2 ans, je n'ai pas été arrêté depuis cette nuit, et je ne me souviens pas de la dernière fois On m'a botté les fesses, donc...
Мне люлей больше всех досталось.
C'est moi qu'ils ont tabassée.
Облачаться в ЭТО почти также болезненно, как получать люлей от криптонца.
Porter ça est aussi douloureux que d'être frappé par un kryptonien.
Я сейчас пропишу ему целебных люлей, если он не прекратит.
Je vais l'aider avec une poignée de "Arrête tes conneries" si ça ne s'arrête pas.
Потому я и получила люлей из Цирка Дю Солей.
C'est pourquoi j'ai été viré du Cirque du Soleil.
но в то же время я не хочу оказаться придурком, который навешает люлей самому себе.
je ne veux pas me frapper moi-même en pleine face.