English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Медики

Медики translate French

280 parallel translation
Медики на подходе с двумя цирковыми гимнастами, упавшими с 6 метров.
Les ambulanciers arrivent avec deux artistes de cirque qui sont tombé de 20 pieds.
Забыл упомянуть, мы с другом медики.
J'oubliais... je suis praticien.
- Уголовные медики Гарварда.
La faculté de médecine de Harvard.
Медики не дали журнал.
J'ai eu le livre trop tard.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
Vilette a dîné au restaurant à 9h. D'après les analyses, il n'a pas été tué avant 11h30.
Медики по местам.
A tous les postes médicaux : à vos postes.
Нужны медики.
Envoyez une équipe médicale.
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Nos robots sont capables de placer un cerveau humain à l'intérieur d'un corps androïde.
Медики знают не больше нашего.
L'infirmerie en sait aussi peu que nous.
Медики, приготовьтесь.
Maintenant.
Все наши медики готовы высадиться.
- Notre équipe médicale descendra...
Наши медики не могут понять, почему.
Nous ignorons pourquoi.
У меня есть знакомые, медики. Они могут вам помочь.
Je connais des médecins qui pourraient vous aider.
- Медики по пути.
- Les infirmiers arrivent.
Медики говорят, что она вполне оправилась.
Les médecins estiment qu'elle en est capable.
Машину нашли на парковке возле аэропорта. Медики мертвы.
Ils ont retrouvé l'ambulance dans un parking à l'aéroport.
Анализы ничего толком не определили. И химия не дала результатов. И медики рекомендуют начать облучать тебя.
Les examens ne sont pas très clair et les médecins veulent commencer la radiothérapie.
Медики решили, что я погиб на месте.
Ils m'ont déclaré mort sur le coup.
На "Энтерпрайзе" есть научные офицеры, специалисты-медики, инженеры.
L'Enterprise a des scientifiques, des médecins, des ingénieurs.
Я не принимал г-жу Друссе, это датские медики ее положили.
Ce n'est pas moi qui l'ai admise, mais le corps médical danois dans son entier.
Предпочитаешь демонстрацию? Студенты-медики устраивают.
Tu préfères une manif d'étudiants en médecine?
Аварийные команды работают над восстановлением систем корабля, а медики лечат раненых членов команды.
Nous réparons les systèmes et soignons les blessés.
Мне здесь нужны медики! Дакс
Envoyez-moi une équipe médicale.
А твоя семья? В ней есть медики?
Vous avez de la famille dans la profession?
- Медики!
- Ca va aller.
Медики!
- Un docteur!
Сюда! Где эти медики?
Où sont les urgentistes?
Потом Салли попали в ногу... и медики вытащили его с линии огня, и все, о чем я мог думать...
Sully a été touché à la jambe... Les médecins l'ont emmené à l'arrière. Et je me suis dit :
Медики - законная добыча, по мнению клингонов.
Le personnel médical est une proie comme une autre.
Я знаю, ваши медики сделали всё возможное.
Votre équipe médicale a fait tout ce qu'elle pouvait.
Медики опасаются, что послание с Веги может вызвать эпидемию массовых самоубийств превышающую по масштабу трагедию в Сан-Диего...
Les organismes de la Santé s'inquiètent, car le message de Véga pourrait provoquer une vague de suicides collectifs semblables à celui qui a eu lieu près de San Diego...
Это местные медики из Вашингтона.
Il a une autorisation permanente de stationner.
Медики считают, что он опасен.
La médecine a radicalement changé d'avis.
Наши медики считают, что пришло время официально испытать эту процедуру.
Nos scientifiques affirment que la procédure est prête à être testée officiellement.
У вас есть еще медики, кроме доктора Белман?
Combien de médecin y aura-t-il à part le docteur Belman? Autant qu'ils en auront besoin.
Не говори. Даже просвещённые медики этому не чужды.
Il y a les choux, les roses et les médecins.
Медики не лечат старость.
Les médecins ne soignent pas la vieillesse.
- Нет, нет. Он делает вид, что у него гонорея, чтобы студенты-медики смогли ее диагностировать.
Non, il fait semblant d'avoir une blennorragie pour les étudiants en médecine.
Они были призваны как медики, и 4 месяца спустя они попали в засаду в бою при Дананге и убиты вражеским огнем.
Ils se sont engagés comme médecins. 4 mois plus tard, un combat a éclaté à Da Nang... et ils sont morts.
- Есть в самолёте медики? - Нет, судья.
- Il y a quelqu'un des Analyses?
Я же никак не могу понять, почему меня в медики отдали.
Je me demande toujours pourquoi ils m'ont bombardé infirmier.
Девушкой занимаются медики.
Elle est maintenant à l'hôpital.
Медики оптимистичны.
- Les médecins sont optimistes.
Медики сказали, что Сара спала, возможно поэтому она выжила.
Selon les ambulanciers, Sara dormait et c'est ce qui a dû la sauver.
Я пытался делать искусственное дыхание, массаж сердца второму парню, пока не прибыли медики.
J'ai essayé de lui prodiguer une RCR en attendant les secours.
Генерал, медики докладывают, что лидер оставшихся в живых Джаффа готов для допроса.
Le chef des survivants jaffas est prêt à être débriefé.
Никого не трогать! Медики, дело за вами!
Ne touchez personne.
Не вышло. Потому, что Отец Ричард Мор убедил Эмили что она вовсе не больна, и что ей не нужны медики. Почему?
Mais ça n'a pas été le cas.
- Медики готовы.
- Prêts.
Медики за тебя волнуются. Помоги мне.
En ce qui concerne Lutan, j'ai détecté d'autres exigences.
ФБР, таможня, может, медики?
fbi, Douanes, Analyses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]