Митинг translate French
152 parallel translation
Митинг вот-вот начнется.
C'est bientôt l'heure du rassemblement.
Я пошел на митинг социалистов.
Je suis allé à un meeting socialiste.
Опять проводили митинг на холоде.
À faire la garde de la salle, par ce froid de canard.
Восхитительный митинг.
Quel meeting!
Придешь завтра на митинг?
Au meeting, demain?
Завтра митинг?
Il y a un meeting, demain? J'aimerais entendre Castro.
А ты пойдешь на митинг с феодалом.
Toi, va au meeting avec ton propriétaire.
Стойте, братья-рабочие! Не позволяйте им прервать наш митинг!
Attendez...
Что это? Это не митинг! Это собрание.
- C'est une réunion technique...
Это не митинг.
Monsieur!
Понимаю, мне не следовало вываливать это вот так сразу. Это не женский митинг.
Vous raconter tout ça... c'est indigne d'une femme libérée.
Ну ладно.... Пора начинать митинг, я полагаю.
Oh, bien, mieux vous consacrer à la réunion, je suppose.
Девушки устроили митинг. Говорят, если к понедельнику не получат деньги,.. во вторник танцевать не будут, они уволятся.
LF que les filles ne reçoivent pas leur argent par lundi ils ne seront pas danser le mardi.
Идем, Гарольд. Митинг начнется через десять минут.
Vous avez obtenu votre réunion dans dix minutes.
Ты сорвал мой митинг при помощи свеклы!
Vous êtes l'homme qui a ruiné ma Earls Court rallye jeter rutabagas!
Мы собираемся организовать митинг перед центром обработки.
Nous allons organiser une réunion devant le centre de données.
И еще кое-что. Скажите людям, чтобы они, когда пойдут на митинг, привели с собой семьи, детей, и не забыли обратить внимание на свой внешний вид.
Dites aux personnes qui viendront à la réunion de venir avec leurs enfants et qu'ils soient correctement habillés.
А разве этот человек когда-либо собирал митинг если бы не его собственная выгода?
S'il nous convoque, c'est qu'il y trouve son intérêt.
Митинг завтра вечером.
Manif demain soir.
Завтра она организовывает митинг перед офисом инспектора.
Elle a prévu d'intervenir auprès du directeur, demain.
Скажи мне, что надо сделать для того, чтобы люди пришли на митинг.
Il faut juste réunir du monde.
Например, митинг завтра вечером.
Un rassemblement est prévu.
На митинг Джоуи.
- Au rassemblement?
Поэтому на митинг, где он должен говорить, его ведёт... -... верный пес, спасший его.
Alors, pendant la réunion, le chien fidèle qui l'a sauvé... le guide pour qu'il aille faire son discours.
- Вы были арестованы за митинг без разрешения.
Vous aviez organisé une manifestation sans autorisation.
Несколько журналистов обещали придти на митинг.
Y a des journalistes qui ont promis de venir à l'association.
Я прочёл в Asbury Park Press, что в мультиплексе "Sony" - - нашем кинотеатре в Итонтауне - - будет митинг протеста.
Alors quand le film est sorti, je m'en suis mêlé. J'ai lu dans le Asbury Park Press qu'ils allaient manifester... devant le cinéma d'Eatontown, le multiplexe Sony.
Тоже хочу! "Зову жену :" Айда на митинг ".
Y aura peut-être ma mère ". J'ai dit à ma femme :
Паркуемся, а это и есть митинг.
Ils doivent regarder la manifestation ".
Он ходил с нами в июне на митинг против ВТО.
Il venait avec nous et distribuait des tracts. En juin, il était venu à la manifestation contre l'OMC.
Ну, что, пойдёшь на митинг?
Vous venez avec nous au rassemblement?
- Пойдёшь на митинг Голдуотера?
Serez-vous au meeting républicain, demain?
Так где, говоришь, будет этот митинг?
Où est ce rallye?
На митинг?
A la veillée.
Митинг сегодня вечером – увидимся там.
La veillée ce soir, tu y vas?
- Я перенесла митинг на следующую неделю, так что у мистер Кент прийти в себя
J'ai déplacé le rassemblement à la semaine prochaine pour que M. Kent puisse récupérer.
- Пойду скажу, что митинг состоится
Je vais leur dire que le rassemblement aura quand même lieu.
"Я никогда не приму участие в противовоенном митинге. Когда у вас будет митинг за мир, приглашайте."
Elle disait : - "Je ne participerais jamais à une manifestation anti-guerre, si vous faites une manifestation pour la paix, invitez-moi."
ППМ - на американском значит "пре-продакшн митинг".
PPM, ca signifie, Pre Production Meeting. C'est-á-dire, réunion de préproduction.
Твой арийский дружок ушел на митинг, поэтому теперь ты следишь за мной?
Ton copain aryen a une compet donc c'est toi qui me surveille?
Я еду на митинг, посмотреть, прав ли ты был по поводу нашего дорогого друга Альберто Гарзы.
J'ai un meeting là, je vais voir si vous aviez raison concernant ce cher Alberto Garza.
Митинг братанского движения.
Une amis-festation pour l'avortement.
Есть предвыборный митинг Хиллари Клинтон.
- Quoi? Il y a un rassemblement d'Hillary Clinton. Cartman?
Тут кто-то звонит и говорит, что будет террористическая атака на митинг Хиллари Клинтон сегодня. - Что? Это руководитель ЦРУ Алан Томпсон.
Monsieur, il y a quelqu'un qui dit qu'il y aura une attaque terroriste sur le rassemblement d'Hillary Clinton aujourd'hui.
- М-р Томпсон, вы должны отменить митинг Клинтон!
Quoi? Ici le chef de la CIA, Alan Thompson.
Митинг сегодня вечером!
GRAND MEETING
Даже борцам за права животных плевать. Вы могли бы придти на митинг борцов за права животных и услышать такую речь :
Comme un énorme interrupteur!
У него там митинг с сенаторами.
Il passe devant un sous-comité du Sénat à Washington mercredi.
Звоню Брайану : "Брай, сгоняем на митинг против фильма?"
Mon ami Bryan Johnson.
Говорю : "Ух ты, а это кто это такие? А, наверно, пришли поглазеть на митинг".
Et je me dis : " Bizarre.
Ах, да, митинг в Лиле...
- Ah oui, le meeting de Lille.