Мокрый translate French
292 parallel translation
Какой же ты мокрый.
- Tu es trempé.
Как же ты ляжешь спать, если ты весь мокрый?
Tu vas te coucher tout mouillé? - Vanni!
Не возражаете, если я сниму майку, я весь мокрый от пота? Нет, пожалуйста.
Ça vous dérange si je me mets à l'aise?
Весь пол мокрый. Сейчас вытру.
Je vais vous nettoyer ça.
Бедняга, ты весь мокрый. Скорее переоденься.
- Mon pauvre chéri, t'es tout mouillé.
Если бы он узнал, что вам нравится, то рассыпался бы, как мокрый пончик.
S'il connaissait votre intérêt, il fondrait comme du sucre.
Он мокрый.
Il est trempé.
Уголь мокрый.
- Ce charbon qui prend pas.
Мокрый от дождя, богатый, свежий после бриза, преуспевающий и невозмутимый наш бенгалец.
"Bien arrosé, fertile, rafraîchi par la brise, prospère et ombragé, notre Bengale."
Смотри, ты весь мокрый, как мышь.
Tu es en nage.
Фу, я весь мокрый и замерз.
J'ai froid et je suis tout mouillé.
- В спальном мешке мне приснился мой первый "мокрый" сон.
J'ai eu mon 1er rêve érotique dans un sac de couchage.
И мокрый, вернее скользкий.
Et tout mouillé, ou plutôt... suintant.
Хватит воды, я весь мокрый.
Assez d'eau. Vous allez me noyer.
- Принесите мне его. - Но он мокрый, мсье.
- Mais ce n'est pas sec, Monsieur.
Какой ты мокрый.
Oh, vous n'êtes pas encore sec.
- Ты весь мокрый.
- Tu es trempé!
Он весь мокрый...
Il est en sueur..... oui?
Ты же весь мокрый. Да?
- Tu es tout mouillé.
Вон у того все время был матрац мокрый, так что ему пришлось уйти.
Celle de ce mec, comme il pisse au lit, on n'en veut plus.
он опять мокрый.
Sif, il est de nouveau trempé!
Он был весь мокрый от морской воды.
J'ai vu mon mari monter au paradis
Как тебе такой мокрый сон?
C'était chouette ce rêve humide?
Мокрый Понедельник?
Lundi de Pâques!
Ты весь мокрый.
Tu es tout mouillé.
Гендель в "Мессии" и Бон Джови в'Скользи, когда мокрый'!
'Messiah'de Handel, et'Slippery when Wet'de Bon Jovi!
Ты мокрый.
Tu es mouillée.
Целая семья расползается, как мокрый бумажный пакет.
La famille se déchire comme du papier mouillé.
Он же мокрый.
- Il est trempé!
Мне нравилось дразнить её клитор кончиком языка, а затем оставлять его... мокрый и блестящий, словно утёнок, утопающий в озере розовой плоти.
J'adorais taquiner son clitoris du bout de ma langue et l'abandonner humide et luisant Caneton barbotant dans la chair rose
Правильно. А что такое "Мокрый уилли", знаешь?
C'est quoi, un tire-bouchon?
Я же голый и мокрый!
Je suis tout nu et tout mouillé!
Но угадайте, у кого будет мокрый вид в день выборов?
Mais devinez qui va se faire tremper le jour des élections?
Чёрт, он весь мокрый.
Il est trempé!
Почему он мокрый?
Pourquoi il est trempé?
- Вы весь мокрый.
- Tu es tout mouillé.
Это мокрый, мягкий снег.
Aquilluqqag.
Это наверное мокрый дух, который утонул.
C'est sûrement un esprit mouillé, un qui s'est noyé.
Тут был один мокрый.
L'un de vous est mouillé.
Мокрый дух все еще здесь? Ты пришел сюда?
Si l'esprit mouillé est toujours là, peut-il me rejoindre?
Прямо сейчас я бы не поверила твоему отцу, даже скажи он, что дождь мокрый.
Si votre père me disait qu'il pleut de l'eau, je ne le croirais pas.
Я весь мокрый, наверное она что-то пролила.
Je suis tout mouillé... Elle a dû renverser quelque chose.
Я собиралась сказать большой и мокрый.
J'allais me contenter de grande et mouillée.
Мардж, я мокрый.
Je suis trempé.
Какой ты мокрый!
T'as vu comment t'es trempé?
Он сейчас шел весь мокрый.
C'est d'avoir versé des larmes de crocodile...
Это он мокрый от слез.
Vous vous gaussez d'un si bon garçon...
- Боже, ты весь мокрый
On fait des tests.
Сегодня Мокрый Понедельник!
C'est le lundi de Pâques!
- На мокрый хлеб.
- Un goût de pain sec?
Что-то я какой-то мокрый.
Je suis trempé.