Мухи translate French
712 parallel translation
Хороший малый, который и мухи не обидет.
Il ne ferait pas de mal à une mouche.
Когда я отмахнусь от этой мухи, я и тебе задам взбучку.
Quand j'aurai écrasé cet insecte, je te rosserai.
У этой мухи есть жало, приятель.
Cet insecte a un sacré dard.
Это простые крестьяне, которые и мухи не обидели.
De simples villageois inoffensifs.
И тогда их несёт на камни. Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
à un certain endroit de la côte on éteint une lumière imaginez le bateau détruit les hommes désespérés s'accrochant aux amarres hurlant devant les vagues énormes et bientôt l'assaut, les vols.
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,..
Un type qui n'a jamais voulu faire de mal! Il va bientôt mourir, et vous plaisantez!
Погляди, Джо, мы поснимали все накомарники, потому что мухи не могли выбраться наружу.
On a enlevé tous les grillages. Ils retenaient les mouches!
Думаю, твое выступление сегодня будет походить на танец сонной мухи.
Ce soir, vous aurez l'air d'une somnambule!
Дайте мне ложку молока, голубиное яйцо и 4 мухи.
Je vais prendre une cuillère de lait, un œuf de pigeon cru et 4 mouches.
Ну почему, сынок, он ведь мухи не обидел.
II faut trouver l'assassin. Il n'avait jamais fait de mal à personne.
- Да я и мухи не обижу! - Или золотую рыбку.
Je ne ferais pas de mal à une mouche.
Иди ко мне, киса... Я даже мухи не обижу.
Allons, petit chat, Je ne te ferais pas mal ni à une mouche.
Джонни и мухи не убьет.
Johnny ne tuerait pas une mouche.
Это маленькие мухи, месье.
Ce sont des petites mouches, Monsieur.
Эти маленькие мухи - признаки большой небрежности.
Ces petites mouches sont les signes d'une grande négligence.
Мухи не должны разгуливать по пюре.
Les mouches ne doivent pas se promener dans les purées.
Этот парень и мухи не обидит.
Il ne ferait pas de mal à une mouche.
Но мне жаль тех существ, которые мрут, как мухи.
Mais ces pauvres créatures meurent comme des mouches!
Слетаются как мухи на мёд.
ils sont comme des mouches.
Нельзя быть, как мухи, которые ждут, когда их прихлопнут.
On aurait dit un essaim de mouches attendant d'être écrasées.
Люди мрут как мухи.
Les gens tombent comme des mouches.
- Не делай из мухи слона.
- N'en fais pas toute une histoire.
Ёто мухи.
Ce sont des mouches.
А можно засунуть две мухи, и проверить, смогут ли они размножатся на орбите.
On pourrait mettre deux mouches et voir si elles se propagent en orbite.
И скажут : "Как же, она не обидела бы даже и мухи".
"Elle ne ferait même pas de mal à une mouche!"
Но, Сюзи, не нужно делать из мухи слона.
Suzy, oublions tout cela...
Они мухи слабые!
Ce ne sont que des mouches!
Значит так, вы мухи!
Alors, les mouches!
Вы мухи ничтожные!
Bande de mouches!
ГОСПОДИН начальник, ваши МУХИ не НЭСТОЛЬКО усталые.
Vos mouches ne sont pas si épuisées que ça!
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,..... и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
Tout le monde fermait les yeux et se taisait. Personne n'était blessé, à l'exception d'une éventuelle mouche.
Пальяцы мухи не обидит.
Pagliacci est inoffensif.
Конечно, на такой релиз журналюги слетятся как мухи на сладкий пирог. Думаю, вы сами уже привыкли к этому.
Vous allez sans doute être inondé de courriers, vous allez devoir faire avec.
Мухи нагадили на карты ген. штаба.
Une crotte de mouche sur les cartes de l'état-major.
Когда я училась у тебя, ты не обидел бы и мухи
En cours, jamais tu n'aurais osé toucher à un insecte.
С приводом искривления мы бы вырвались, но без него мы словно мухи на липучке. Даже хуже.
Sans le moteur de distorsion, nous sommes enlisés.
Не ужасно ли, мой друг, что нас одолели эти иностранные мухи? Эти заграничные модники, эти pardonnez-moi.
Nous voici affligès de ces petits maîtres... imbus de modes importées de France!
Чумой Бразилии являются паразиты кофе гусеницы, футбол, комары пиум комары муризоса, мухи варежа и другие.
Les fléaux du Brésil... ce sont les parasites du café, la chenille rose... le football, le moustique Pium... le muriçoca, le vareja et tous les autres moustiques.
Валятся на газон, как мухи.
Lls tombent tous comme des mouches.
Ибо когда я в гневе, даже мухи не смеют летать!
Je veux voir la machine de Motel. Une autre fois.
А мухи знают.
Les mouches, elles elles le savent.
Полагаю, мухи в этом разбираются.
Je suis sûr qu'elles le savent.
Многие из них сразу уставали и улетали на следующий день, как мухи.
Souvent une caille bien faible qui s'envole au matin.
- Ренегаты все мрут как мухи.
Tout est fini. Les renégats meurent comme des mouches.
Незачем раздувать из мухи слона.
C'est trois fois rien. Je vais étouffer ça.
Hалетели, как твои мухи.
Il y en a partout.
Я не обидел и мухи.
Je ne fais de mal à personne.
- Мне обо всем мухи местные докладывают.
Ça parle dans les docks. C'est la sœur à Paulie.
Не делайте из мухи слона.
Ne faites pas un éléphant sur une mouche.
Вокруг тебя, Санни только мухи роятся. - Да, Путци, и сейчас тоже!
Toi, y a que les puces qui te dévorent!
Мухи!
Les mouches!