Мы вдвоем translate French
1,068 parallel translation
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
J'en savais assez maintenant pour ne pas lui demander si nous serions seuls ou avec sa jeune amie.
Может, у нас будет больше шансов, если мы вдвоем пойдем?
Si nous y allons tous les deux, nous aurons une plus grande chance.
Да, вот мы... Только мы вдвоем.
On sera... que tous les deux.
Только мы вдвоем, голова к голове.
Rien que nous deux, on en mettra un coup. En tëte-ä-tëte.
- Эй. Завтра ночью, ты и я, только мы вдвоем.
Demain soir, toi et moi, dîner, juste nous deux.
Кроме одного - мы вдвоем. Хо хо хо!
Sauf que maman... n'est pas là pour me chaperonner.
Мы вдвоем.
Rien que nous deux.
Обещаю тебе, мы поедем в большое путешествие вдвоем,..
Après, on fera un voyage tous les 2.
Учитель, можем мы уехать вдвоём на недельку?
Maître, si nous allions quelque part pour une semaine.
Мы бы пообедали в симпатичном ресторане, а потом гуляли бы вдвоем по острову посреди озера.
Nous irions déjeuner dans un restaurant gentil, et après, une promenade romantique, dans l'île au milieu du lac.
Опять вдвоем. Мы поплыли. - Еще бы!
On devait aussi partir en bateau.
Мы совсем голые тут, в джунглях, вдвоём.
On est dans la jungle, on est nus.
А так как мы вдвоём,..
Puisqu'on est tous Ies deux,..
Теперь, мы можем быть вдвоем, сколько захотим.
J'ai renvoyé la bonne.
Мы с тобою вдвоём, ты только подумай о возможностях!
Toi et moi, qu'est-ce qu'on ferait pas?
И только сейчас мы остались вдвоём.
C'est la 1ère occasion qu'on a d'être tous les deux seuls.
И тоже обожаю "цыпочек", но мы не сможем провернуть это дело вдвоём...
Mais c'est impossible à nous deux.
Последний раз, когда мы были с тобой вдвоем, ты сказал, что некоторые вещи стоят того, чтобы ждать.
La dernière fois que nous étions ensemble, tu as dit que l'attente avait du bon.
Теперь только мы вдвоём.
C'est juste toi et moi maintenant
Я просто подумала, мы могли бы провести этот день только вдвоем, понимаешь?
Je pensais juste qu'on pourrait rester tous les deux.
Похоже мы остались вдвоём ЛаРуссо, но ничего страшного.
Il ne reste plus que vous et moi.
Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой.
Tant qu'on est là toutes les deux c'est calme dans cette maison.
Я заберу Шарли у соседей с восьмого этажа, и мы проведем с ним вечер вдвоём. - Окей.
Je vais récupérer Charlie et puis on va passer la soirée ensemble, lui et moi.
- Видишь, вдвоем мы знаем все.
Tu vois... Nous deux, on connaît tout.
Мы уедем вдвоем в прекрасную страну, полную солнца!
On va partir dans un pays plein de soleil.
Вы езжайте на машине вдвоём, а мы с мальчиком пойдём пешком.
Mais pourquoi ne pas vous deux de prendre la voiture? Nous allons suivre à pied.
Возвращай её скорее, чтобы мы могли вернуться обратно вдвоём.
c'est moi qui l'ai faite. Reviens vite.
Когда я тебе скажу, ты приедешь ко мне, и мы отправимся на две недели к морю вдвоем.
Tu viendras quand je t'appellerai, et nous partirons faire de la voile.
Если останемся вдвоём одни, то что мы будем делать?
Elle dit qu'on nous a laissés tous les deux seuls, que pouvons-nous faire?
Я уверен, вдвоем мы сможем его переубедить.
Je suis sûr qu'à nous deux, nous pouvons le convaincre.
Вот мы здесь, вдвоем.
On est seuls, là.
Ты будешь спать в задней комнате, а мы здесь вдвоем!
Tu dormiras dans l'autre chambre, et nous, l'un à côté de l'autre!
Мы уже давно не сидели так хорошо вдвоём.
On n'a pas bavardé depuis longtemps.
Что ж, мы оставим вас вдвоем.
On va vous laisser parler
Соупи хотел, чтобы мы сделали это вдвоем.
Soapy nous l'a demandé à tous les deux.
Ну, вот Мегги опять мы с тобой вдвоем остались.
Ça y est, Maggie. Nous voilà seules pour la journée.
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали, Я что-то почувствовал.
Quand on était ensemble et qu'on discutait, j'ai ressenti un truc.
И мы бежали вдвоём по городам, по долинам, по равнинам.
On courait tous les deux à travers.. .. des villes. Des vallées, des plaines...
Возможно, ты не замечаешь, что мы вдвоём никогда не занимались любовью.
As - tu déjà remarqué que nous n'avions jamais fait l'amour?
Я знаю, чем мы можем заняться вдвоем, и из дома не надо выходить, и покупать ничего не нужно.
Je connais un truc qu'on pourrait faire ensemble sans avoir à quitter la maison, sans rien avoir à acheter.
Мы были там только вдвоем!
Il n'y avait personne d'autre
Знаете, мы с вашим отцом часто сиживали вдвоём, пытаясь представить, как сложатся наши жизни.
Votre père et moi, on passait du temps à se demander à quoi ressembleraient nos vies.
Это Странно, ведь то, что мы с ней вдвоем перестали пить должно было всё упростить.
Weird a pensé : si nous arrêtions de boire tous les deux ça rendrait les choses plus simples.
Мы вдвоём это сделаем.
On le fait à deux.
Так что мы тоже вдвоем.
On est donc deux aussi.
Я хотел узнать, можем ли мы сегодня провести время вдвоем.
Je me demandais si vous seriez libre pour une petite fête ce soir.
Мы получили кусок оленины... такой, что нам вдвоём не съесть.
Du cerf, on s'en est gavés, mais il y en avait trop pour nous deux.
Возможно, когда я вернусь, мы сможем побыть вдвоём.
À mon retour, on pourrait peut-être passer un week-end tous les deux.
По крайней мере, мы здесь с тобой вдвоём.
Au moins, on est coincés ici ensemble.
То мы споём, Но только вдвоём...
On dansera . Rien que nous deux
Мы живем вдвоем с Вики, но его уволили с работы, и ему нужно было где-то жить пару недель.
Je vis avec Vickie mais il a perdu son boulot donc on l'héberge pendant deux semaines.