Мы движемся translate French
281 parallel translation
Мы движемся домой.
Nous rentrons chez nous.
Дзусио, Андзю, мы движемся по дороге, по которой прошёл ваш отец.
On suit la même route que votre Père.
Мы не движемся в воде, а она показывает, что мы движемся.
Nous sommes immobile dans l'eau, mais il indique que nous nous déplaçons.
Но клянусь, мы движемся.
Je jurerais que nous nous déplaçons.
Капитан, у меня такое чувство, что мы движемся.
J'ai une impression de mouvement, Capitaine.
Знаешь, сынок, я хочу тебе рассказать, почему я уверен, что мы движемся правильно.
Je vais te dire pourquoi je sais que tout va bien.
Боже мой, мы движемся к Кембелу.
Juste ciel! Nous sommes en route pour la planète Kembel.
Я имею ввиду, вы не можете даже управлять, куда мы движемся.
Vous ne contrôlez même pas où on va.
Когда мы движемся, оно тоже движется.
Si nous bougeons, il bouge.
Мы движемся назад во времени.
Nous remontons le temps.
Сам не могу поверить, но мы движемся со скоростью 8,5.
Je ne le crois pas, nous voyageons à une vitesse de distorsion 8,5.
Координаты указывают, что мы движемся к- -
D'après les coordonnées, nous nous dirigeons vers...
По приказу Федерации, мы движемся на максимальной скорости к Ардане - единственной планете, на которой есть зенайт. Лишь это вещество может остановить чуму.
Nous faisons route vers la planète Ardana, seule source connue de zénite, la seule substance capable d'enrayer le fléau.
- Все мы движемся к смерти.
Quelques minutes, ils repartent tout de suite.
Может, мы движемся по ложному пути, попытавшись использовать вашу электро-волновую теорию?
Peut-être que votre théorie est inexacte.
И в нашей личной жизни мы движемся от невежества к знанию.
Dans la vie aussi, nous cheminons de l'ignorance vers la connaissance.
Мы движемся вдоль позвоночника.
On avance le long de l'axe central.
- Мы движемся.
- On avance.
Звездный Флот, это адмирал Джеймс Т. Кирк. Мы движемся к Земле на борту клингонского судна.
Ici l'Amiral Kirk, en route pour la Terre à bord d'un vaisseau klingon.
Мы движемся!
La plate-forme bouge!
А мне кажется, мы... Мы движемся именно в этом направлении.
Je pense que c'est la - la direction que nous allons tous prendre
Мы движемся к социальной анархии, когда люди мочатся на книжные лавки.
On va à l'anarchie, si on se met à pisser contre les librairies!
Мы движемся по 13-му шоссе, к дамбе Баркли.
On va au nord, sur la 1 3, vers le barrage de Barkley.
Пока мы движемся, сигнал полностью прозрачен.
Tant qu'on se déplace, le signal est transparent.
Мы движемся прямо к колонии тзенкети на М'Кемас III.
Nous nous dirigeons vers la colonie Tzenkethi sur M'kemas III.
Мы движемся по графику и надеемся скоро быть дома.
Nous sommes dans les temps et espérons vite rentrer chez nous.
Мы движемся к вашей позиции но мы не готовимся открыть огонь.
Eckland, nous avançons vers votre position mais nous ne préparons pas le tir.
Эй! Мы движемся!
On avance?
Почему мы движемся?
Pourquoi on avance?
Мы движемся в правильном направлении.
Voyons voir.
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
Depuis que la vigie est tombée, pas un souffle d'air, pas une vague.
- Мы не движемся?
On n'avance plus.
Может быть, именно поэтому мы по-прежнему, как бы движемся.
Peut-être est-ce la raison pour laquelle il semble que nous continuons à bouger.
Я имею в виду, как ты можешь, возможно и вы агенты планеты, к которой мы движемся. Но это полный вздор.
C'est ridicule.
Все, мы все движемся в неё.
Tous, nous y allons.
Все системы работают, но мы не движемся. - Что вы делаете?
Pourtant, les systèmes fonctionnent.
Поворот завершен. Но мы все еще движемся по направлению к планете.
C'est fait, mais nous filons toujours vers la planète.
Мы на курсе, движемся согласно плану.
Tout se passe comme prévu.
Мы больше не движемся со скоростью света. Я снизил скорость до досветовой, чтобы понять, где мы находимся.
Nous ne dépasserons plus la vitesse de la lumière.
- Ты хотя бы примерно знаешь, где мы? - Нет. - В каком направлении движемся?
- Tu sais où on est?
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Mais nous ne contrôlons pas... où nous allons dans le temps et l'espace, ni à quelle vitesse.
Мы все время движемся в будущее, хоть и медленно.
Nous avançons dans le temps, mais lentement, en permanence.
- Но мы не движемся согласно плану.
- Nous allons en sens inverse au plan.
Мы едва движемся. Даром тратим горючее.
Ça n'en vaut pas la peine.
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то. А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся навстречу катастрофе...
Continuer pour atteindre quelque chose... je ne sais pas pourquoi il faut continuer, parce qu'il ne le faut pas, parce que nous avançons pas à pas vers la catastrophe... nous allons vers la catastrophe.
Довольно часто кажется, что мы не движемся никуда, тогда как на самом деле...
Parfois, on a l'impression qu'on n'avance pas, alors qu'en fait...
Движемся ли мы?
On bouge?
Мы вернулись в космическое пространство Федерации и движемся на базу 295. Мр.
Nous avons rejoint notre espace et faisons route vers la base 295.
Мы успешно эвакуировали экипаж ромуланского корабля и сейчас движемся к нейтральной зоне, чтобы вернуть их домой.
Nous avons pu évacuer tout l'équipage romulien. Nous allons vers la Zone Neutre pour les ramener.
И вот мы здесь, замаскированные, готовые к битве, движемся к пространству тзенкети.
Et maintenant nous voilà armés pour le combat et faisant route vers l'espace Tzenkethi.
Мы же движемся?
On avance?