Мы не можем знать наверняка translate French
22 parallel translation
Мы не можем знать наверняка.
On n'en sait rien.
- Мы не можем знать наверняка.
- On ne saitjamais.
Мы не можем знать наверняка.
On ne peut pas en être sûrs.
Мы можем догадаться с легкостью, но мы не можем знать наверняка.
Nous pourrions très bien deviner, mais nous ne pouvons pas savoir.
Ну, мы не можем знать наверняка, но есть некоторые вещи, которые могли бы объяснить его высокие успехи в учёбе и социальной деятельности.
On n'est pas sûrs. Mais il y a certaines facultés d'attentions, de performances, que la drogue peut améliorer, dans les études, comme dans la vie sociale.
- Мы не можем знать наверняка, убийца ли он.
Rien ne le désigne.
Даже если это так, мы не можем знать наверняка.
Même si ça l'est, on ne peut en être certains.
Похоже, что нет. Мы не можем знать наверняка.
Je suppose que non.
Но мы не можем знать наверняка, милая, потому что... мы не знаем, где она и чем она занимается.
Mais on ne peut pas en être sûr, chérie, parce que... on ne sait pas ou elle est ou... ce qu'elle fait.
Мы не можем знать наверняка, пока не найдем его.
On ne peut pas savoir tant qu'on ne l'a pas trouvé.
Мы не можем знать наверняка.
On ne peut en être sûr.
Мы не можем знать наверняка, Ричард.
On n'en sait rien, Richard.
Мы не можем знать наверняка, но мы изучили о ней все, пока думали что она в бегах.
On n'en est pas sûrs, mais on a examiné toute sa vie au peigne fin.
Мы не можем знать наверняка, но это лучший из имеющихся вариантов.
Nous ne pouvons pas en être sûrs, mais c'est notre meilleure chance.
Ну, мы не можем знать наверняка. Нет, можем.
On ne peut pas en être certains.
Мы же не можем знать наверняка.
Nous ne pouvons pas savoir.
С их уровнем технологии, мы не можем знать наверняка
C'est un début.
Мы конечно не можем знать наверняка, пока все документы не подписаны, но... Я хотела поговорить с тобой об этом.
Je veux dire, nous ne le saurons pas officiellement jusqu'à la promesse de vente, mais... je voulais t'en parler.
Мы не можем знать этого наверняка.
On n'en est pas sûrs.
Лишь в самые тёмные из ночей мы можем по-настоящему видеть свет... и знать наверняка, что мы не одни.
C'est dans la plus sombre des nuits que l'on peut vraiment voir la lumière et être sûrs que l'on n'est pas seuls.
Мы не можем знать этого наверняка.
Non. On n'en est pas certains.
Мы не можем знать этого наверняка.
On n'en est pas là, du moins pas encore.