English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы не можем просто уйти

Мы не можем просто уйти translate French

37 parallel translation
Мы не можем просто уйти.
Nous ne pouvons pas fuir.
Мы не можем просто уйти и спрятаться где-то в лесу. Это не сработает на этот раз.
On ne peut pas s'en aller comme ça et se cacher quelque part dans les bois.
- Мы не можем просто уйти!
- On peut pas partir comme ça!
Мы не можем просто уйти!
Il ne faut pas se séparer!
Мы не можем просто уйти.
On ne peut pas quitter.
Мы не можем просто уйти.
Il faut jouer le jeu, non?
Мы не можем просто уйти.
On ne peut pas faire ça.
Мы не можем просто уйти.
On ne peut pas juste partir.
- Почему мы не можем просто уйти?
- Pour.. Pourquoi ne partons nous juste pas?
Подожди, Видия Мы не можем просто уйти отсюда.
Attendez, Vidia. Nous ne pouvons pas courir là-bas.
Мы не можем просто уйти и позволить ему отвертеться от убийства снова.
On ne peux pas juste s'en aller et le laisser s'en sortir avec un meurtre
Хорошо, ну, милая, мы не можем просто уйти сейчас.
Ok, chérie, on ne peut pas juste partir comme ça.
Мы не можем просто уйти.
- On ne peut pas partir.
Мы не можем просто уйти.
On ne peut pas juste aller et venir.
Но мы не можем просто уйти.
On ne peut pas partir.
- Но дорогой, мы не можем просто так уйти...
- Je ne peux pas...
Почему мы не можем просто убрать волос и уйти? - Нет.
On aurait pu enlever le cheveu et partir.
Мы не можем просто взять и уйти.
Viens.
Мы не можем просто встать и уйти.
On ne peut quand même pas s'en aller?
А мы не можем просто попросить женщин уйти?
Si on demandait aux femmes de partir?
Эм... подожди. Ну, знаешь, мы не можем просто уйти.
Attends, on peut pas quitter comme ça.
Мы не можем просто так взять и уйти...
On peut pas se balader...
- Мы не можем так просто уйти.
Nous ne pouvons pas partir. - Attends.
Мы не можем позволить ему просто так уйти со всеми нашими деньгами.
Bon, nous ne pouvons pas laisser ce gars-là se tirer avec l'argent de tout le monde.
Они не дадут нам просто так отсюда уйти, и мы не можем с боем пробить отсюда дорогу тоже.
Ils ne vont pas nous laisser partir, et on pourra pas tous les battre de toute façon.
Мы не можем ему дать так просто уйти.
On ne peut pas le laisser s'échapper.
Не можем мы просто пойти вперед, посмотреть, что будет, посмотреть, дойдет ли у нас до этого?
Est ce qu'on peut juste aller de l'avant, voir ce qui ce passe, et voir si on arrive à ça?
Послушайте. Мы не можем просто взять и уйти.
- Non, il est pas question qu'on sorte d'ici en courant.
Мы не можем просто позволить ей так уйти..
On ne peut pas la laisser s'en tirer ainsi...
Мы без нее просто не можем уйти.
On ne peut pas partir sans.
- Мы не можем вот так просто уйти.
- On ne peut pas juste fuir.
Мы просто не можем им позволить уйти безнаказанными.
On ne peut pas les laisser s'en sortir comme ça.
– Мы не можем заставить тебя силой пойти с нами, просто знай, у тебя на спине мишень, Кевин. – Если не собираетесь арестовать меня...
Si vous ne m'arrêtez pas...
Не можем же мы просто дать ей уйти.
On ne peut pas la laisser partir comme ça.
Мы не можем просто позволить Дарку уйти.
On ne peut pas juste laisser Darhk partir.
Почему мы просто не можем взять то, что нам нужно и уйти?
On pourrait juste prendre ce dont on a besoin et s'en aller?
Мы не можем просто дать им уйти!
- On peut pas les laisser filer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]