Мы садимся translate French
86 parallel translation
- Мы садимся.
- Nous commençons l'atterrissage.
Все готово, мы садимся пить кофе.
Ça va mieux, nous buvons du café.
Мы садимся примерно через 25 минут.
L'atterrissage est prévu dans environ 25 minutes.
Любая посадка не подойдет, если мы садимся на 2-2, нам нужна 2-9.
L'approche importe peu si on atterrit sur la 2-2. Il faut la 2-9.
В Беверли-Хиллз мы садимся в первую попавшуюся.
A Beverly Hills, tu prends la première à ta portée.
- Ага... - Мы садимся кружком и смеемся над тобой... - Ага...
Nous rions de toi parce que tu es un tel branleur...
Мы садимся на дно.
On la pose.
Держись, мы садимся.
Accrochez-vous! On va se poser!
Мы садимся.
Nous atterrissons.
Мы садимся в Чикаго чтобы доставить его в больницу.
Nous le conduisons à l'hôpital.
Мы садимся в Сиэттле согласно расписанию.
Nous arriverons à Seattle à l'heure prévue.
Внимание! Внимание, дамы и господа, мы садимся!
Accrochez-vous, on va atterrir.
Если в нас попадают, то мы садимся.
Si on se laisse toucher, on pourra aller s'asseoir.
Мы садимся на воду.
On amerrit.
Каждый год мы садимся на те же самые места.
C'est notre tradition de les placer de la même façon.
Мы садимся в круг, травим анекдоты, едим, что хотим, и в то же время... сражаемся с драконами и спасаем принцесс.
On est assis, on se balance des vannes et on bouffe des cochonneries toute la nuit en combattant des dragons, en délivrant des princesses...
Джейн, я уже сказал, что мы садимся возле Кантонской Фабрики на Луне Хиггинса.
Jayne. Tu sais qu'on se pose au camp minier de Canton.
Клэр, иди мыть руки, мы садимся за стол.
Claire, lave-toi les mains. A table.
Мы садимся в машину из дома и совсем не чувствуем жары.
On passe de la maison à la voiture sans sentir la chaleur.
Мы садимся за обеденный стол, и я не знаю, о чем с ними разговаривать.
On est assis à table et je n'ai rien à leur dire.
Мы садимся на диван, целуемся. Немного занимаемся петтингом. Страсти накаляются, мы вваливаемся в спальню разбрасывая одежду.
Et puis, évidemment, on finit sur le canapé, et on s'embrasse, et, euh, un peu d'action sous-pull, uh, un peu de pelottage, et puis, la passion nous emporte, alors on trébuche jusqu'à la chambre,
Мы садимся на ближайший автобус.
On prend le prochain autobus.
Мы садимся на наше парусное судно из дока в Олд Лайме затем вниз к Ларчмону до Рейс Вика.
Nous prenons notre bateau d'Old Lyme jusqu'à Larchmont pour les régates.
Я думала, что мы садимся.
C'est vrai. C'était à l'atterrissage.
Затем, в 1 : 13 мы садимся на обратный поезд до станции Юнион.
On prend le train de 13h13 pour Union Station.
Всякий раз, как мы садимся есть начинает звонить телефон.
Dès qu'on est à table, ça sonne.
Представитель Бинкс, перестаньте дурачиться. Мы садимся.
Représentant Binks, cessez vos pitreries, nous arrivons.
Если тут ещё кто-нибудь остался, мы садимся кушать через 20 минут.
Ne mettez pas de sang sur mon maïs surgelé.
Мы садимся?
On atterrit?
Кажется, это означает, что мы садимся.
On atterrit.
Мы садимся в машину.
On monte dans une voiture.
Мы садимся в машину, и мы беремся за это дело.
La ferme. En route. On prend L'affaire.
Завтра утром в 6 : 00 мы садимся на самолёт в Рали-Дёрэм.
Nous devrons être à Raleigh-Durham dès 6h demain matin.
И каждый год мы садимся и смотрим сказку про оленя Рудольфа, каждый год.
Et on regarde ensemble Rudolph, le renne au nez rouge, chaque Noël.
Мы садимся на пароме в Калле, по крайней мере через 3 часа мы в Ирландии.
On embarque sur un ferry à Calais. Dans 3 heures, on y est. Pff!
Мы садимся за стол около 4.
On aimerait manger vers 16 : 00h.
Мы садимся в шлюпку, возращаемся на берег, уничтожаем кассету, на который мы делаем это...
On va attraper l'un des canots de sauvetage, retourner près de la côte, détruire la vidéo de nous entrain de le faire...
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
On va à Aintry. On prend les voitures et on rentre.
Мы в мужчины не годимся, Когда писаем, садимся.
"Le Major Payne l'a décidé" "On doit s'accroupir pour pisser"
Чтож, к сожалению мы не садимся на Луну, так ведь?
Malheureusement, on n'alunit pas.
Я вижу берег. - Мы садимся.
- Je vois une plage.
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
On fonce à Waterloo, on saute dans le train dans 3 heures, on est à Paris.
Так, значит, мы все садимся вокруг стола и ты начинаешь кричать на нас?
En gros, tu nous cries dessus à table?
Мы садимся в этот самолёт, находим демона и изгоняем его.
Je sais. D'accord.
Мы все садимся в фургон.
On monte dans la camionnette.
Мы просто приезжаем на работу, садимся за компьютер, а потом сидим у телевизора...
On ne chasse pas d'animaux. On ne fuit pas au-devant des animaux.
Если ты согласишься, то мы убираемся отсюда. Собираем твои вещи, садимся в самолёт, отправляем тебя в нарколечебницу в Южной Калифорнии - и всё, дело сделано.
Si tu acceptes, on part d'ici, on prend tes affaires, on prend l'avion, tu te fais soigner en Californie du Sud, tout est arrangé.
Какие-то обрывки. Мы в аэропорту. Садимся в такси с Лиз, но
Mon arrivée à l'aéroport, le trajet en taxi avec Liz...
- Мы садимся. - Ага. Да...
On s'assied, je frappe des mains.
Мы... забираем деньги из грузовичка. садимся в машину и смываемся с деньгами!
Donc nous, on prend l'argent qui est dans le camion, on démarre et on part avec le pognon.
Мы садимся!
On atterrit.