Мы совершили ошибку translate French
102 parallel translation
- Ничего не изменилось. Всё... - Мы совершили ошибку.
Nous avons fait une erreur.
Мы совершили ошибку и должны расплатиться, мама.
Pourquoi blasphémer? On a fauté, il faut payer.
Мы совершили ошибку, когда наняли Данкана. И сделал это ты.
L'erreur était d'avoir nommé Duncan marshall.
Если мы совершили ошибку, мы выйдем из этой истории раз и навсегда.
Si on s'est trompé, on laisse tomber.
Просто мы совершили ошибку.
Je lui dirai que c'était une erreur.
- Думаю, мы совершили ошибку.
- Je crois qu'on s'est trompés.
Мы совершили ошибку. Давай не будем усугублять её.
On a fait une erreur.
Я все ещё думаю, что мы совершили ошибку и я молю Бога вернуть прежние времена.
Je suis persuadé qu'il y a eu une erreur Et j'attends que Dieu la répare
Кажется, мы совершили ошибку покинув Шир, Пиппин.
Je me demande si on n'a pas eu tort de quitter la Comté.
Мы совершили ошибку.
On s'est trompés.
Мы совершили ошибку. Вы сделали ошибку, хорошо.
Tu as fait une erreur, très bien.
Мы совершили ошибку, Нэйтан.
On a fait une erreur, Nathan.
Ёми, может быть мы совершили ошибку?
- On se trompe peut-être! - Non.
Мы совершили ошибку, вернувшись назад?
Est-ce qu'on fait une erreur en revenant ici?
Мы совершили ошибку.
On a fait une erreur.
И, думаю, мы совершили ошибку когда позволили этой любви уйти, а потом, приложили безумной количество усилий, чтобы она, продолжала уходить.
On a commis l'erreur de trouver la bonne personne tout de suite, ce qui nous a mis une énorme pression, parce qu'il fallait continuer.
Мы совершили ошибку, так? Но всё уже кончено.
On a commis une faute, mais c'est fini.
Мы совершили ошибку, большую ошибку.
On a fait une erreur, une grave erreur.
Мы совершили ошибку, и мы движемся дальше думаю, это усиливает нашу дружбу
On a fait une erreur, on a dépassé ça. Ça nous a même rapprochés.
Послушай, это была случайность. Говори, не останавливайся. Райдер мы совершили ошибку, это я виноват.
Écoutez-moi, c'était une erreur.
Мы совершили ошибку!
On a fait une erreur!
Родная, думаю, мы совершили ошибку, дав тебе эти таблетки.
cherie, je pense que nous avons peut-etre fait une erreur en te laissant la pilule.
Мы совершили ошибку.
C'était une erreur.
Мы пытаемся сказать, что мы совершили ошибку приняв его за мафиози.
On te dit qu'on s'est trompés, il n'est pas de la mafia.
Мы совершили ошибку?
ON A EU TORT?
Мы совершили ошибку, и мне кажется, это создаёт неловкость, и лучше для нас обоих, если я уйду.
Nous avons fait une erreur. Je trouve la situation inconfortable et il serait bien mieux pour nous deux que je m'en aille.
Она думает, что возможно мы совершили ошибку.
Elle pense qu'on a peut-être fait une erreur.
Похоже, мы совершили ошибку.
- On a fait erreur.
Послушай, если мы совершили ошибку, может быть лучше, если мы не будем видеться. - Заходите.
Si on a fait une erreur, il vaudrait mieux qu'on ne se revoit plus.
Мы совершили ошибку, господа.
il y a eu des erreurs.
Но я думаю, мы совершили ошибку, когда решили съехаться.
On a fait une erreur en emménageant ensemble.
Мы совершили ошибку?
A-t-on vraiment bien fait? Depuis le début.
Ты романтизировал ту ошибку, которую мы совершили и не посмотрел на неё беспристрастно.
Votre version de notre histoire est romancée et inexacte.
Доктор Темпл, думаю, мы совершили ошибку.
Pas celui-ci.
Знаешь, мы совершили грубую ошибку.
Nous faisons une erreur.
Мне кажется, мы совершили ужасную ошибку.
On vient de commettre une erreur.
Мы оба совершили ошибку.
J'ai fait une erreur.
Да, мы целовались. Совершили ошибку.
D'accord, on n'aurait pas dû s'embrasser.
Конечно уже слишком поздно, но я думаю, что мы совершили непоправимую ошибку.
Il est trop tard maintenant, mais je suis sûre qu'on a fait du mal à Boeun.
Мы чуть не совершили... Большую ошибку.
On allait faire... une grosse erreur.
Мы оба совершили ошибку.
On a fait une erreur, tous les deux.
Мы оба совершили ошибку.
On a fait une erreur tous les deux.
Мы совершили ошибку.
Nous avons fait une erreur.
Мы совершили тактическую ошибку.
On a fait une erreur tactique.
Мы чуть было не совершили страшную ошибку.
On a failli faire une erreur apocalyptique.
Тут такое дело. Мы совершили большую ошибку. И хотим расторгнуть этот брак.
Euh, on a fait une grosse erreur hier, vous devez annuler le mariage.
Или что, если мы его без памяти полюбим, и тогда станет ясно, что мы совершили ужасную ошибку?
Ou si on l'aime directement en le voyant, et qu'on se rende compte que nous avons fait une terrible erreur? Je n'ai peur que d'une chose :
У меня тоже. Боюсь, мы совершили ошибку
J'ai peur qu'on ait fait une erreur.
Мы совершили ту же ошибку, Сара.
On a tous deux commis la même erreur.
Очевидно, много лет назад пришельцы Телфорда, Урсини, совершили ту же ошибку, что и мы, и разбудили их. И с тех пор они сражаются.
Paraît-il, voilà des années, les êtres de Telford, les Ursini, les ont réveillés par erreur, eux aussi.
Надеюсь, мы не совершили грандиозную ошибку.
J'espère qu'on a pas fait une énorme erreur.
ошибку 64
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133