Мясника translate French
261 parallel translation
Иногда я жалею, что не вышла замуж за мясника или водопроводчика.
Parfois, j'aimerais être mariée avec un boucher ou un plombier.
Любовница мужа курфюрстины одевается, как жена мясника!
L'amante de l'Electeur s'habille comme la concierge d'un boucher!
Младший брат Чистюли Чарли, правой руки Джонни Френдли, мясника в шерстяном пальто.
C'est le jeune frére de Charley le Gentleman, et Charley est le bras droit de Friendly, un boucher habillé en homme du monde.
Я тот, кто работает в лавке мясника.
Je travaille dans une boucherie.
Потом мистер Отэри предложил мне работу в своей лавке мясника...
Alors, M. Otari m'a proposé ce boulot à la boucherie.
Уже допросили дюжину человек, даже одного мясника, но, честно говоря, не думаю, что он убийца.
Il devait déjà se prendre pour quelqu'un! mais alors maintenant c'est bien simple.
Как фамилия домохозяйки вашего мясника?
Eh ben! On n'a pas bougé.
Вас к телефону у мясника.
Pourquoi? Vous devez vous revoir?
Наши мозги как вчерашняя говядина на прилавке у мясника.
Je sais que vos nerfs sont à vif comme ceux d'un bœuf écorché.
Эй Герцогиня, взгляните на мясника здесь. 1592!
1592. POLLY :
"У мясника с самым острым ножом - самое доброе сердце".
"c'est le boucher au couteau aiguisé qui a le plus de cœur."
Ты перешел от мясника и пекаря к свечных дел мастеру,
Après le boucher et le boulanger, voici le fabriquant de bougies.
- Она имела в виду мясника. - Я так ей и сказал.
Le tailleur Motel Kamzoil.
Мясника жена рвётся из могилы
- C'est possible. - Pourquoi pas? Nous pourrions nous tromper.
"Очень хорошо" - это когда ты получаешь приветственную открытку от мясника или мастера по ремонту телевизора.
"Très sympa", c'est quand on reçoit une carte de rétablissement du boucher.
- В лавке у мясника.
- De la boucherie.
Из лавки мясника унесли целого теленка.
Un veau entier a été pris dans la boucherie.
Какой-то сукин сын вырезал ей сердце почище заправского мясника.
On lui a enlevé le coeur, une vraie boucherie!
ЛИШЬ бы Я вышла ЗЗМУЖ за мясника!
J'airais dû épouser le boucher!
Они собираются представить что-то типа робота мясника.
Ils sont sur le point d'introduire une espèce de boucher-robot.
Хочу ещё сказать, что оказался... в неудобной ситуации у мясника.
Chez ce boucher, j'ai eu, par ailleurs, une expérience fort désagréable.
Похоже, вы ищете Мясника.
Vous cherchez probablement "Le Boucher".
И где мне искать этого Мясника?
Où peut-on le trouver?
Мясника недаром так прозвали.
On ne l'appelle pas le Boucher pour rien.
Ваша жена сказала мне, что считает Мясника пришельцем.
Votre femme dit que c'est un extra-terrestre.
Я бы просил тебя не врываться в комнату размахивая ножом мясника.
Ne viens pas dans ma chambre - en brandissant un couteau.
Он был вооружен ножом мясника.
On lui a tendu un couteau.
По донесению Ивана Малевского, мясника, в доме Яннакиса и Милтоса
Sur dénonciation d'Ivan Malevski, boucher... la police militaire a découvert au domicile des frères...
Его будут помнить только как мясника.
On ne se souviendra de lui que comme d'un boucher.
Когда ему было десять лет.... Он взял нож мясника и перерезал глотку своему отцу. От уха до уха.
Ça remonte à ses 10 ans... il prend un couteau et tranche la gorge son père... d'une oreille à l'autre.
Я только что от мясника.
C'est la visite du boucher.
Он покупает её у своего мясника.
Il l'achète chez son boucher.
Где ты взял халат мясника?
- D'où sort cette blouse?
- Свежая, от мясника.
- Tout frais de chez le boucher.
Я был со своей матерью в тот вечер, мы были у Женовезе, мясника, потому что по четвергам она готовит гночче...
J'étais chez le boucher Genovese avec ma mère, car le jeudi elle fait des agnolotti pour...
У лавки мясника, в шесть?
Devant la boucherie, à six heures?
Нет, чувак. Это лавка мясника.
Non, mon pote, c'est le boucher ici.
Теперь ты говоришь как жена мясника из седьмой главы.
On dirait la femme du boucher dans le chapitre 7.
Сегодня утром, когда я проснулась, моя постель была похожа на стол мясника.
Je me suis réveillée ce matin et mon lit était comme un établi de boucher.
Проходим мимо мясника.
On passe devant la charcuterie.
Мне неинтересны подстилки Мясника.
Je ne prends pas.. ... les restes du Boucher.
Все работали на Мясника.
Tout le monde travaillait pour le Boucher.
Кто-то ранил Мясника!
Quelqu'un a tiré sur le Boucher!
За Мясника!
Au Boucher!
Помощницу мясника!
L'apprenti du Boucher!
Помощницу мясника, значит?
L'apprenti du Boucher!
Для этого я прошу снисхождения со стороны моей прежней ассистентки, принимавшей участие в этой забаве настоящей помощницы Мясника.
Et pour celà, je dois demander la précieuse assistance de ma précédente assistante La première Apprentie du Boucher.
У одного мясника, как обычно.
Chez mon boucher habituel.
Я думаю об улыбке Айлин. Она сегодня купила у мясника отличный кусок мяса.
Je pense au tendre sourire d'Eileen, aux steaks épais et juteux qu'elle a achetés aujourd'hui.
Это нож мясника.
Qu'est-ce que c'est ce cirque?
Комиссара Мегрэ просят к телефону у мясника.
Avant cette nuit, elle était venue une fois. Juste une. il y a combien de temps?