Мячи translate French
242 parallel translation
Для тенниса мячи.
Des balles de tennis, sire.
Скажите принцу, что мячи насмешкой Он в ядра пушечные превратил И тяжким будет для него отмщенье, Что принесут они.
Dites au charmant prince que sa moquerie a changé ses balles en boulets de canon et que son âme portera le poids cruel de la vengeance dévastatrice qui s'ensuivra :
Мячи обставят велосипеды.
La bille du pachinko est sur la bicyclette.
Он там забивает мячи в лунки.
Et il pousse cette balle...
У неё камни в желчном величиной с мячи для гольфа.
Elle avait des calculs gros comme des balles.
Пляжные зонтики, шезлонги, мячи.
Pas de parasols, de transats ou de ballons de plage.
Сложи мячи в кладовку и поучись забрасывать.
Range les ballons et exerce-toi au tir.
Только большие мячи уберу.
Regarde, c'est tout simple. J'enlève les ballons.
- Да что за крученные мячи, Барри?
- Qu'y a-t-il de mal aux courbes?
Я хочу сказать, кому нужны эти биты, перчатки, мячи или...
Qui voudrait d'un ballon de foot ou d'une balle de base-ball?
На том, что они ловят мячи?
Parce qu'ils attrapent des balles?
Они отбивают волейбольные мячи, катаются на гидроциклах, девушки в бикини а я стою там, "может быть я кладу в свой слишком много льда."
Des types jouent au volley, entourés de filles en bikini, et je me dis : "J'ai peut-être forcé sur la glace."
В следующий раз, как увидишься с этой судьей спроси ее, как эти мальчики, что возвращают мячи, получают эту работу.
Demande à ton juge de ligne comment on devient ramasseur de balles.
Хочешь возвращать мячи, вперед.
Tu veux devenir ramasseur?
Привет, догадайтесь, кто будет возвращать мячи на финале? - Разыгрываешь.
Qui sera ramasseur lors de la finale?
Это мой друг, которому ты помогла стать первым мужиком, возвращающим мячи.
Voici l'ami que tu as aidé à devenir ramasseur.
Антуан, иди, помоги нам собрать мячи.
- Antoine, tu viens nous aider à ramasser les balles?
Эти мячи с завода в Коулуне и они отправятся в Тайланд.
Ces ballons d'une usine de Kowloon vont en Thaïlande.
Как думаешь, могу я потрогать твои мячи так чтоб поразвлечься?
Est-ce que... c'est possible que tu me prêtes tes ballons pour que je m'amuse avec?
- Вот твои мячи.
- Voilà tes ballons.
Я про твои мячи.
Je parle de tes ballons à toi.
- Да, ее мячи...
- Oui, ses ballons...
Большой салат-латук, большие морковки. Помидоры, как волейбольные мячи.
Une grosse laitue, des grandes carottes et des méga-tomates.
Пока вы не пришли, все мячи попадали в корзину
J'en ratais pas un avant votre arrivée.
Мой пластический хирург против любой деятельности, в которой перед моим носом летают мячи.
Mon plasticien m'interdit tout sport où la balle me rase le nez.
Украли подающую мячи машину, сетчатое ограждение, покрытие площадки и все витамины мистера Штейнбреннера.
Il a pris la lanceuse de balles, la cage du batteur, Ia bâche, et les vitamines du patron!
Мячи, Мистер Беннетт!
Les ballons!
Они были в яме с мячами.. и такой большой 7ми летний мальчик подошел и начал бросать мячи в близнецев.
Dans la piscine à balles, il y a un grand de sept ans qui a commencé à jeter des balles aux jumeaux.
Тогда тренеры подписывали все эти мячи.
Il paraît que c'est les entraîneurs qui signaient.
Он не оставлял какие-нибудь мячи с ней?
Il a laissé des balles avec ceci?
Вы же не собираетесь отбивать мячи этой ракеткой?
Vous comptez lancer ces balles avec cette raquette?
Здесь есть мячи для упражнений. Велотренажеры. - Все, что пожелаешь.
Médecine-balls, vélo, tout ce que tu veux.
Они размером с баскетбольные мячи... или Фольцвагены, в общем, что-то вроде того.
-... et des Volkswagen.
Когда мячи-то будут?
Quand recevrez-vous les pilules?
Эй, помнишь я взял тебя на площадку за школой и кидал мячи в тебя?
Tu te souviens quand je t'ai emmené au jardin d'enfants à l'école, et on a fait des passes?
Они подносят биты, полируют мячи, поливают газоны.
Porteur de batte, polisseur de balle, systèmes d'arrosage.
Ты подносишь клюшки, я мячи.
Aaron, les clubs, moi, les balles.
- Я буду ставить мячи.
Moi, les tees. - Et je porterai Junuh!
Странно, говорит, что в гольф не играет, а по ночам бьет мячи около дома.
Ca n'a aucun sens, affirmer qu'on ne joue plus au golf et frapper des balles à la tombée de la nuit.
Мячи кончились.
Mais je n'ai pas de balles.
Не забудь мячи.
Apporte tes balles
О, черт возьми, кто перемешал мячи?
Oh pour l'amour de Dieu, qui a encore mélangé ces ballons?
Просто дай бейсбольные мячи.
Donne-moi tes balles.
A эти мячи для чeго?
Et les autres?
Эй, Марко, ты можешь убрать с меня свои мячи?
Marco, tu peux enlever tes ballons de là?
Люди кидают друг в друга мячи словно хотят убить.
Les gens se jettent des balles pour imiter le meurtre.
Это всего лишь спортивные мячи!
Ce ne sont que des ballons de sports!
Я возглавлял слишком много мячи, плохо для памяти.
Trop de foot, c'est pas bon pour la mémoire.
- У Данте все мячи.
- Redding devait en amener d'autres. - Dante en a.
- Высокая, и забрасываю трёхочковые мячи.
Je suis faite pour les 3-points.
Мои мячи летели под углом.
J'ai lancé plus haut.