На ужин translate French
4,012 parallel translation
Представьтесь, пожмите ей руку и пригласите на ужин.
- Commencez par votre nom, une poignée de mains ferme et une invitation à dîner.
Когда я был маленьким, мои родители временами ходили на ужин.
Quand j'étais enfant, mes parents voulaient sortir pour manger.
Может, сейчас не время и не место, но я думаю, будет лучше, если я не пойду на ужин с тобой и твоими родителями. Почему так будет лучше? Я люблю тебя.
Ce n'est peut être ni le lieu, ni le moment, mais je pense que c'est mieux si je ne vais pas dîner avec toi et tes parents.
Мы проделываем это каждый год, я иду на ужин с новым женихом, я говорю отцу, что уверена, что это "тот самый".
On fait cela tous les ans, quand j'emmène mon nouveau fiancé à dinner et lui dit que je suis sûre, que c'est le bon.
И тогда жена морского конька согрелась, повеселела и вдоволь наелась рыбы, которую поджарила на ужин. но когда мужчина спустился к...
La femme du cheval des eaux avait enfin chaud, et était heureuse, avec le poisson qu'elle cuisinait pour le souper, mais quand l'homme...
Я собираюсь заработать нам на ужин.
Je vais gagner notre souper.
Почему тебе не пригласить его на ужин?
Pourquoi tu ne l'invites pas à diner?
Пригласить кого на ужин?
Inviter qui à diner?
Ну так вы ведь пришли сюда, на ужин? Мне кажется, я её раздражаю.
Vous êtes là pour dîner, n'est ce pas?
Неделю назад ты пригласила нас на ужин. Разве?
- Tu nous as invités à dîner.
Мы с ней ужинаем. Она пригласила тебя на ужин?
Vous allez dîner?
Она прислала фотку реально здоровенной фрикадельки, которую приготовила на ужин.
Elle a prit en photo la très grosse boule de viande qu'elle va faire pour le dîner.
ТиСи, клянусь, если ты хоть заикнешься о том, что видел мою... То вы меня больше никогда не пригласите на ужин?
Je te jure, si tu me dis un mot à propos de voir ma... je ne serais plus invité à diner?
- и теперь Том хочет пригласить ее на ужин.
- Tom est allé la demander à dîner.
Хорошо, мы придём на ужин.
D'accord, on viendra dîner.
Спасибо, что пригласили на ужин, миссис Гриффин.
Merci pour le dîner, Mme Griffin.
Спасибо, что сводил меня на ужин.
Merci de m'avoir emmener diner.
Что моя семья будет есть на ужин?
Je vous en prie, gardez votre calme.
Твой брат пригласил меня на ужин.
Ton frère m'a invité à dîner.
- Мы не пойдём на ужин.
Nous n'y allons pas.
- С кем пойдёшь на ужин?
Qui amènes-tu au diner des journalistes?
Логан Роулинг придет на ужин.
Logan Rawlings vient dîner.
Габи, присоединишься к нам на ужин?
Gabi, voulez-vous vous joindre à nous pour le dîner?
У меня уже есть планы на ужин, я буду есть кре... керы.
J'ai déjà des projets pour le dîner, je vais manger du cul.... rry.
Мы стали так близки, что сегодня он придет ко мне на ужин.
Tellement rapprochés qu'il vient dîner chez moi ce soir.
Он смеётся и говорит : "Можно пригласить тебя на ужин?"
L'homme rit et dit, "Puis-je vous inviter à dîner?"
Джейн, я надеюсь, у тебя нет планов на ужин.
Jane, j'espère que tu n'avais rien de prévu pour le diner.
- Сходить на ужин?
- Aller dîner?
Босс позвонил в последнюю минуту, я свожу тебя на ужин на следующей неделе.
Ma patronne m'a appelé pour le boulot à la dernière minute, et je t'emmènerai dîner cette semaine à la place.
И я буду очень рад увидеть ее вновь, и передайте ей пожалуйста что я хотел бы пригласить ее на ужин завтра.
Uh, j'ai très envie de la revoir moi aussi, et pouvez lui dire aussi que j'aimerais l'inviter a diner demain soir.
Как насчет приехать к нам на ужин вдвоем с сыном?
Et si vous veniez dîner?
Что следующее... диабет на ужин?
C'est quoi la suite? du diabète au dîner?
Для бедного подростка из Комптона пойти куда-то и съесть стейк на ужин - было целое событие.
En tant que gamin fauché ayant grandit à Compton, aller au resto pour manger un steak n'était pas rien.
Не вы одни спасли Рождество. Пойдите-ка проверьте, что у нас на ужин, дети мои.
Je veux dire, vous devriez aller voir ce que vous allez manger, mes chéris.
Что случилось с капустным салатом, который я сделала на ужин?
Qu'est ce qui est arrivée à la salade Kale que j'ai faite pour le dîner?
- Мама? Ужин на столе!
Maman, le souper est servi!
Так что взгляните иначе на этот ужин.
Donc replacez votre dîner en perspective.
Я довольно давно не получал приглашения на ужин.
Ca fait longtemps que je n'ai pas été invité à diner.
Возьми Итана в город на ужин вечером?
Une raison particulière?
Но я здесь, доктор Шульман, что бы спросить вас если ли у вас какие-нибудь планы на шаббот-ужин?
Mais je suis là, Dr. Shulman, pour vous demander si vous aviez des projets pour le dîner de samedi.
Пойдем со мной на этот ужин.
Viens au dîner avec moi.
В четверг вечером будет званый ужин, и на нем объявят мою кандидатуру.
Il y a un dîner jeudi soir, et on y annoncera ma candidature.
На этой неделя я дважды предлагала ему приготовить ужин.
Deux fois cette semaine, je lui ai proposé de lui faire à dîner.
- На корреспондентский ужин.
- Au diner des correspondants.
А он сказал : "Единственный способ попасть на церемонию вручения Нобелевской премии это быть приглашённым на праздничный ужин в качестве компаньона моей жены."
Et il a dit, "le seul moyen pour que je sois invité à la cérémonie des Prix Nobel c'est si j'accompagne ma femme."
Почему бы не пригласить мисс Бантинг на завтрашний ужин?
Pourquoi ne pas inviter Miss Bunting à dîner demain soir?
- Я хотела, чтобы Том пригласил мисс Бантинг на завтрашний ужин, но Эдит говорит, что Роберт не позволит.
- Quoi donc? - Je voulais que Tom invite Miss Bunting à dîner demain, mais Edith me dit que Robert ne sera pas d'accord.
То есть группу "Roots" ты слушаешь на лазерном диске, но ужин в месте под названием "Плантация буйволов" тебя не напрягает?
Donc, les laserdiscs te dérangent, mais manger dans un endroit qui s'appelle la plantation de bœuf ne te dérange pas?
Детка, моя мама приготовит ужин на Рождество.
Chérie, ma MERE cuisine à Noël.
Ну, ужин назначен не на три часа.
Et bien, il nous reste 3h avant de manger.
Пригласить их на "Театральный ужин Дона Дрэйпера"?
Dois-je les inviter au "Don Draper Dinner Theater"?
ужин 604
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
ужин подан 63
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
ужин подан 63
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18