English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / На улицу

На улицу translate French

2,458 parallel translation
Но на самом деле, мне понравилось выходить на улицу, выезжать на места преступлений.
Mais en fait j'aime bien être sur le terrain, aller sur les scènes de crime.
Вот почему ты не снимаешь этот смокинг, вот почему ты выдвигаешься в мэры, и вот почему ты не выходишь на улицу.
C'est pour ça que tu ne quittes pas ton costard, c'est pour ça que tu te présente comme maire, et c'est pour ça que tu ne veux pas sortir dehors.
Вытащите трупы на улицу и сожгите.
déplacez ces corps dehors et brûlez-les.
Мы уже выходим на улицу.
On sort.
Одевайся, мы идём на улицу.
Allez, prépare-toi.
Затем они отпускают тебя на улицу и ты не возвращаешься с деньгами, и они опять выбивают из тебя дерьмо.
Ensuite ils t'abandonnent sur le trottoir, et tu ne reviens pas avec l'argent, ensuite, encore, ils te battent.
Почему бы вам не отвести его на улицу?
Vous voulez l'emmener dehors?
Что, ты собираешься просто выбросить их на улицу?
Quoi, tu vas juste les mettre à la porte?
В квартире на втором этаже, окнами на улицу.
Dans l'appartement au second étage, en face de la rue.
Она боялась выходить на улицу из-за тебя.
Elle avait peur de marcher dans la rue à cause de vous.
Он вышел на улицу, потому что я так сказал.
Il est sortis parce que je lui ai dit de le faire.
А прямо сейчас я пойду на улицу, играть в теннис.
Je vais aller dehors et frapper quelques balles de tennis
Пойдём на улицу
Allons dehors.
Она словно... мама, которая ругает ребёнка за то, что вышел на улицу без присмотра.
Un peu comme... une mère qui gronde son gamin, car il a traversé sans regarder.
Я боюсь выйти на улицу, боюсь идти на работу, всего боюсь.
Trop peur de sortir, pour aller travailler, de faire quelque chose.
Я вышел на улицу, чтобы попросить зажигалку, и они оба были мертвы.
Je suis allé dehors demander du feu et ils étaient morts dans leur voiture.
Просто выйди на улицу.
Viens dehors.
Меня упекли в дурдом, и я провел там пару лет, пока не подоспело правительство и не вытолкало всех на улицу.
Ils m'ont enfermé chez les fous, j'y ai passé les années suivantes jusqu'à ce que le gouvernement vienne et foute tout le monde à la rue.
На улицу.
Dehors.
- Выноси на улицу.
Sors-les.
Ладно, я готова начать выносить вещи на улицу
Ok, je vais commencer à sortir des truc, OK?
Я сказал в паз, а не на улицу.
J'ai dit sur la rainure, pas dans la rue.
Ну, мы связали одну из машин компании Пула с местом преступления в ювелирном, используя видеонаблюдение из магазина на улицу.
Oh, nous avons relié une des voitures de la société de Poole à la bijouterie grâce aux vidéos surveillance du magasin.
Нужно предупредить людей не выходить на улицу без острой необходимости.
Le public a besoin d'être averti de rester dans les rues pour les activités non essentielles.
Так что вали на улицу и убери эту хрень из багажника, ради Христа.
Va sorti cette chose de mon putain de coffre.
Если мы не можем выиграть групповой иск против человека, который выкинул сотни людей на улицу и лишил их средств, значит мы не имеем права называться юридической консультацией.
Si on ne peut pas gagner un procès d'action collective contre un homme qui a escroqué des centaines de gens avec leurs maisons et les économies de toute une vie, alors on n'est pas digne de s'appeler bureau d'aide juridique.
Таких собак невозможно приучить ходить в туалет на улицу.
Hey, vous ne pouvez pas domestiquez ces chiens.
- На улицу, на улицу.
- Dehors, dehors, dehors.
Так, мы просто... просто выйдем на улицу.
Bon nous allons... nous allons sortir.
Марко попадет на улицу, будет завербован в Казадорес в 10 лет, как и его отец, а в 19 помрет в канаве!
Marco dans la rue, enrôlé par les Cazadores à 10 ans, comme son père mort dans le caniveau à 19!
Думаю, вам лучше выйти на улицу.
Tu veux peut-être sortir.
Несколько недель назад я вышла на улицу, купить в автомате ореховое масло, и подслушала их разговор о его удачной игре.
Une fois, je suis allée au distributeur, et je les ai entendus parler de son grand match.
Из-за той наводки, которую ты дал, одного из парней Денко убили, выйдешь на улицу - и ты покойник.
Ce mauvais tuyau que tu as donné a fait tuer un des gars de Denko, donc a la minute où tu es dans la rue, tu es un homme mort.
Гасдрубал получил вызов за две минуты до того, как Кэссиди вышел на улицу, с этого неизвестного номера.
Hasdrubal a eu un appel de confirmation deux minutes avant que Cassidy sorte de ce numéro, d'un téléphone sans nom.
Она единственная девушка с достаточным мужеством, чтобы выйти на улицу.
Elle est la seule fille qui a eu le courage de parcourir les rues.
Мы можем выйти на улицу.
On fait l'émission dehors, sur la place.
Потому что это второй раз, когда мы раним чувства Ларри Все соседи выйдут на улицу, плача и стеная
Parce qu'à la seconde où l'on va heurter les sentiments de Larry, tout le voisinage va courir dans la rue en criant et pleurant.
О, ну, мы идем на улицу.
Oh, et bien, on va s'amuser comme des fous.
- И выйти на улицу, оставив ее около машины?
Et les mettre dehors, près de sa voiture.
Не выходите на улицу.
Des précisions sur les lumières étranges dans le comté de Wasaugee.
Никогда не выходит на улицу днем.
Elle ne voit jamais la lumière du jour.
- На улицу.
- Dehors.
Он не хотел идти возврощаться на улицу. Где мог быть увиденным
Il n'a pas marché le long de cette rue où il aurait pu être vu.
Парни, идите на ту улицу, что находится за ним.
Vous les gars, vous vous dirigez vers cette allée derrière lui.
По своей кредитке она оплачивала поездки на такси на Восьмую улицу и в магазин вчера.
Elle a utilisé sa carte de crédit pour une course en taxi entre la 8e et Market hier.
Мне некогда было ездить на 14-ю улицу.
Je n'ai pas eu le temps pour y aller.
Это было на Вудли Роад ; она просто переходила улицу...
Elle a traversé à Woodley Road...
Три недели назад я проехала всю улицу Джефферсона на зеленый свет. Не могла прекратить рассказывать об этом.
J'ai eu zéro feu rouge sur Jefferson, je l'ai dit à tout le monde.
Данные со спутника показывают, что есть проход на соседнюю улицу, но она кишит бандитами.
Baxter : On a un signal satellite de la rue adjacente. mais ça grouille d'ennemies.
Что может быть важнее, чем получить достаточное количество времени, чтобы перейти улицу на пути к магазину и купить там маленького Индиану Джонса из Лего?
Qu'est-ce qui pourrait plus spéciale que d'avoir juste le temps qu'il faut pour traverser la route sur le chemin pour acheter un Indiana Jones en LEGO?
Слушайте... идите на 40ю улицу, выходите из парка.
Ecoutez... Commencez a marcher jusqu'a la 40eme à la sortie du park

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]