English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Надежда умирает последней

Надежда умирает последней translate French

34 parallel translation
Всем, только не мне. Надежда умирает последней.
Il y a toujours un espoir.
Но надежда умирает последней.
Et l'espoir est le dernier à mourir.
Надежда умирает последней.
Il y a de l'espoir, oui.
Надежда умирает последней.
L'espoir fait vivre.
- Презервативы. Надежда умирает последней.
Un peu d'espoir.
Вы ведь знаете, Драйман : "Надежда умирает последней".
Comme vous le savez Dreyman, "L'espoir est la dernière chose à mourir."
Надежда умирает последней, Ходж.
L'espoir ne garde pas à flot, Hodge.
Да, надежда умирает последней...
Une robe à pois.
Ну, если бы это было настолько обещающим, но, эй... надежда умирает последней.
Si c'était tant prometteur, vous n'auriez pas eu à changer le planning. Mais... l'espoir est éternel.
Ну... Надежда умирает последней.
C'est bien d'avoir de l'espoir.
Надежда умирает последней, ведь так?
C'est bon d'espérer pour des choses, n'est-ce pas?
Надежда умирает последней если что-то пойдет не так ты заплатишь за меня залог.
Si ça dégénère, tu paieras ma caution. Michigan, 2005.
Операция "Надежда умирает последней".
Opératlon Espoir Éternel.
Надежда умирает последней.
Hum... L'espoir fait vivre, comme on dit.
Надежда умирает последней.
Il y a toujours de l'espoir.
Надежда умирает последней...
L'homme vivant d'espoir...
Ну, надежда умирает последней. Я не предлагаю тебе отказаться от надежды.
Abandonner tout espoir me rend malade.
Надежда умирает последней?
Croisons les doigts.
Надежда умирает последней.
Tu sais quoi? Il y a un peu d'espoir.
Надежда умирает последней.
L'espoir donne des ailes.
Надежда умирает последней.
Mais nous vivons dans l'espoir.
Надежда умирает последней.
- Oui. Croisons les doigts.
Мужайтесь, глубоко вдохните... Надежда умирает последней!
Courage, camarades du parc, il y a de l'espoir.
- Но надежда умирает последней, верно?
- Mais il reste toujours une lueur d'espoir.
Надежда умирает последней, так?
Ne perdez pas espoir, d'accord?
"Надежда умирает последней", надо же.
"Ne perdez pas espoir"?
Надежда умирает последней.
Je n'abandonnerai pas l'espoir.
надежда всегда умирает последней!
On a de la chance dans notre malheur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]