Надето translate French
248 parallel translation
Я думаю, он едва ли замечает, что на мне надето.
- Il ne remarque pas ce que je mets.
Ну какое состояние тела, труп пролежал в реке несколько дней. Шуба это все, что на ней было надето.
Le cadavre est resté plusieurs jours dans la rivière, vêtu du seul manteau de fourrure.
Но в ту пятницу в парке, в сумерках, без своих очков, она смогла увидеть человека, с низко надетой шляпой, и признать в нем моего клиента.
Pourtant ce vendredi, dans le parc, à la tombée du jour, et sans parler du fait qu'elle ne portait pas ses lunettes, Melle Giusti a été capable de reconnaître cet homme qui portait un chapeau, et qui, selon elle, serait l'assassin.
И кожей - шрам на шраме, Надетой на костяк.
Et la peau couturée de cicatrices Tendue sur les os.
- На ребенке было что-то надето?
- L'enfant était habillé?
Что на нем было надето?
Que portait-il?
Ты знаешь, что на мне под рубашкой ничего не надето?
Tu sais que je n'ai rien dessous?
Все, что на мне надето, из проката.
Rends-moi un service. C'est la dernière fois que tu vas rencontrer ma famille.
- Что на Вас надето?
Que portez-vous?
- Боже, посмотри, что на ней надето!
Regarde ce que cette femme porte.
А что на тебе надето сейчас?
Tu es à poil?
А что на тебе надето?
Que portes-tu?
" то это надето на собаках?
que portent ces chiens?
Ты видел, что на ней было надето.
C'était plus fort que moi.
Он модный парень. Что на тебе надето?
Une vraie gravure de mode.
Что на тебе надето?
- Qu'est-ce que vous portez?
Что на тебе сейчас надето?
Qu'est-ce que vous portez maintenant?
После того, как та женщина расскажет историю он должен будет восстановить меня, независимо от того, что на тебе надето.
Après le speech de Catherine... le juge sera obligé de me rendre mon poste... même si vous êtes court vêtue.
Посмотри, что на мне надето.
Regarde comment je suis habillé.
OK, иногда когда темно и я один одинешенек, я думаю "Что сейчас на Баффи надето?"
Parfois, quand je suis seul dans le noir, je me dis : "Que porte Buffy?"
- Зависит от того, что на мне надето.
- Tout dépend de ma tenue.
Что это у тебя, гляди, на шнур надето на груди?
Quel est cet objet à ta gorge?
- Что на тебе надето?
Comment es-tu habillée?
И она не надела никаких брюк? Ну, на ней надето нижнее белье, миссис Лантингем.
Elle porte des collants, et ça n'a rien d'obscène.
Может, как-нибудь поделитесь своими мыслями со мной? Мистер Клег, сколько на вас надето рубашек?
On devrait en discuter, un jour.
Что на тебе надето?
Qu'est-ce que tu portes?
Что на нём было надето?
Comment était-il habillé?
У меня ни фига нет. Только то, что на мне надето.
Et je n'ai plus rien, juste la chemise que je porte.
- А что это на тебе надето?
- C'est quoi ce truc?
Что на вас надето?
Que portez-vous?
Что на тебе надето? Честно! Надето?
Tu portes quoi, là?
И что на тебе надето?
T'es habillée comment
Устройство, которое на вас надето, фиксирует верхнюю и нижнюю челюсти.
Le dispositif que vous portez est fixé à vos deux mâchoires.
Устройство, которое на вас надето, фиксирует верхнюю и нижнюю челюсти.
Un minuteur est fixé à l'arrière du dispositif.
¬ ам стоит смотреть глубже, чем то, на чем он ездит и что на нем надето.
Il faut regarder plus loin que sa caisse ou ses fringues.
А что это на тебе надето?
C'est quoi ce que tu portes?
Тогда я спросил Тэда, помнит ли он, что было надето на девочке, которую он лишил жизни.
J'ai alors demandé à Ted s'il se souvenait de ce que sa victime portait.
Что на вас надето? !
C'est quoi cette tenue?
- Что на ней надето?
Qu'est-ce qu'elle porte?
Что на ней надето?
Comment est-elle mise?
Сними то, что на тебе надето сверху.
Votre haut... il faut l'enlever.
Что на тебе надето?
Et qu'est-ce que tu portes?
- Что надето на докторе Кэмерон?
- Que porte le Dr Cameron?
Спросил, что надето.
Je lui ai demandé ce qu'elle portait.
Если уж говорить про бред, то давай обсудим, что на тебе надето.
Tu veux qu'on parle de bizarrerie? Parlons de ta tenue vestimentaire.
Судя по тому, что на тебе надето, тебе все равно как ты выглядишь.
Je vois bien que votre apparence vous importe peu. Je m'étonne que Maxim n'ait rien fait.
Так, а что на тебе надето?
Tu portes quoi?
Что на тебе надето?
Quelle est cette tenue?
Что на тебе надето?
Cette tenue...
Что на тебе надето?
Qu'est-ce que toi tu portes?
Для некоторых парней то, что на тебе надето лишь досадная помеха.
- On fait ça souvent.