English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нажимай

Нажимай translate French

227 parallel translation
Нажимай кнопку. Я не хочу всю ночь здесь торчать. Тороплюсь.
Poussez ce bouton.Je ne veux pas rester là toute la nuit.Je suis pressé.
Не нажимай кнопку, не нажимай кнопку!
N'appuie pas sur le bouton, n'appuie pas!
Почему ты задерживаешься? Сильнее нажимай на меч.
Pourquoi hésiter?
Все готовы? Нажимай!
Vous êtes prêts?
Нажимай кнопку, Макс.
Pousse le bouton.
Нажимайте сильнее.
Appuyez.
Сам нажимай на кнопки в этом деле.
C'est vous qui appuyez sur les touches.
Сам нажимай на кнопки в этом деле.
Vous appuyez sur les touches.
Нажимай.
- Pousse.
Посадил, нажал пуск и готово. Следующий раз не паникуй и нажимай пуск из коридора.
La prochaine fois tu ne paniques pas, tu lances le cinéma dans la coursive.
Не нажимайте никаких кнопок.
Ne touchez à rien.
Несчастная синьора из Пинероло, нажимайте кнопку!
Mme Malheureuse de Pinerolo, testez votre bouton!
Прекрасно! Теперь вы, синьор Перекрещенци, нажимайте кнопку!
Et maintenant, Mr Crescenzi, testez votre bouton!
Нажимай! Последний холм остался.
Encore deux cols avant de retrouver la route.
Нажимай!
Enfonce-le!
"агорелась надпись :" ѕожалуйста, не нажимайте эту кнопку снова ".
Qu'est-ce qui se passe? Un voyant NE PAS RAPPUYER SUR CE BOUTON SVP s'est allumé :
Нажимай!
Comme ça.
Теперь нажимай.
- J'appuie? Appuie!
≈ сли придЄтс € стрел € ть, цельтесь ниже и плавно нажимайте на курок.
Si vous devez tirer, tenez l'arme basse, et envoyez la sauce!
Вниз нажимайте, вниз.
- Ferme le robinet, idiot!
ѕросто не нажимай сегодн € ни на какие кнопки. Ћадно?
Ne me pousse pas aujourd ´ hui.
Смотри, нажимай тут, тогда получается так... бит и свинг и чарользтон...
Regarde... t'appuies là et puis... ça te fait... beat, swing, charleston...
Давай, дыши ровно и нажимай...
Respirez lentement et appuyez sur...
Разрушение установки. Пожалуйста : не нажимайте
DESTRUCTION DE L'USINE NE PAS APPUYER
Ну давай, большой человек, нажимай на курок.
Appuie sur la gâchette!
Подпиши здесь и нажимай посильнее.
Signez là en appuyant bien ‎.
Потяни здесь назад и нажимай курок.
Arme vers l'arrière et presse la détente.
Не нажимай там ни на какие кнопки.
A propos de la voiture... Ne touchez pas aux boutons.
Или нажимай на курок, или убери чёртову железяку от моего лица.
Appuie sur la gâchette ou enlève ce foutu truc!
- Нажимайте.
Vas-y.
Нажимай кнопку.
Appuie sur le bouton.
- Да, нажимай кнопку.
Oui, appuie!
- Нажимай свою сраную кнопку.
Appuie, bordel!
- Просто нажимайте.
- Prenez-en tout un tas.
Не нажимай.
Non... n'appuie pas.
- Нажимай кнопку! - Очень хорошо.
Le bouton!
- Нажимай.
Serre bien.
- Держи на мушке и нажимай. - Я его остановлю.
Emmet, allons-nous-en!
- Не тяните. Нажимайте, нажимайте на курок. - Нажимать?
Ne tirez pas sur la gâchette, serrez-la bien!
- Не нажимайте, пожалуйста!
N'appuyez pas, s'iI vous plaît!
Целься, хорошо, теперь нажимай на спусковой крючок, сильнее, глупый, нажимай!
Rappelle-toi, c'est un vrai fusil avec un vrai projectile, Il pourrait faire mal à quelqu'un il pourrait aussi tuer quelqu'un!
Нажимай кнопку, Макс!
Pousse le bouton!
Я не люблю добиваться признаний или свидетельств путём нажима. Да ну?
- Ça ne m'intéresse pas d'obtenir des aveux en forçant les choses.
И не нажимайте без команды, а то прострелите мне зад.
Et n'appuyez pas, parce que, je prends tout dans le cul!
Нажимай!
Éjection!
Не сбавляйте нажима.
Maintenez la pression. Faites le nécessaire.
Эти убийства могут означать попытку грубого нажима на наше правительство.
Ces meurtres visent peut-être à ébranler le cœur même de notre Etat.
Нажимай 4.
Appuie sur le quatre!
- Нажимай кнопку.
Appuie!
Нажимай кнопку.
Appuie!
НАжимай единицу.
Je suis pressée, alors appuie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]