Наказана translate French
249 parallel translation
Ты хочешь, чтобы я была наказана за все, что сотворила.
Tu veux me punir pour tout ce que j'ai fait.
Деревня будет наказана за это!
Le village va être puni pour cela!
- Я не уклоняюсь. Если команда провинилась, должна быть наказана.
Je connais mon travail, le commando doit être puni s'il est coupable
Ты вторглась сюда и будешь наказана.
Vous vous êtes introduite ici et vous devez être punie!
- Я требую, чтобы она была наказана!
- J'exige qu'elle soit punie!
Я буду наказана.
Je serai punie.
И теперь я наказана за свой поступок!
J'ai été bien punie.
Ты наказана. Это - тоже доказательство!
La preuve!
- Тогда ты будешь наказана!
- Alors, tu seras sévèrement punie.
Она не справилась и должна быть наказана. озвращайся к остальным троим, успокой их.
Retourne voir les trois autres, rassure-les sur l'état de leur amie.
Я сделала ошибку и буду наказана.
Je dois être punie.
Она отказалась выйти замуж за жертву к ритуалу и будет наказана.
C'est impossible. Elle a refusé d'épouser la victime du prochain sacrifice, aussi doit-elle être punie.
Если мои узнают об этом... Плакала моя машина... Я буду наказана на многие годы вперед...
Et si mes parents l'apprennent, ils ne me laisseront plus jamais prendre la voiture.
Как предпочитаете. Важно то, что вся Деревня будет наказана.
L'important, c'est que tout le Village sera puni.
Большие силы вражеской авиации атаковали сегодня цели в южной Англии. Но вражеская воздушная флотилия была сильно наказана.
De larges formations d'appareils ennemis aujourd'hui ont attaqué des cibles au sud de l'Angleterre mais l'ennemi a été sévèrement puni.
Ты наказана! Всю ночь..... просидишь здесь!
Tu passeras la nuit ici dans la lingerie!
Давай, ты будешь наказана за предательство!
Tu vas payer cher.
Если ты еще раз придешь сюда, будешь наказана.
La prochaine fois, tu seras punie.
За их нарушение ты будешь наказана.
Si tu violes ces commandements, tu subiras le châtiment de Dieu.
А за то, что слишком долго тянула, будешь наказана.
- Bien sûr, tu seras punie pour avoir hésité une seconde de trop.
- Пока не знаю... Но наказана она будет в вашем присутствии.
- Je ne sais pas, mais elle va être punie devant vous.
То есть, как следует наказана.
Vous voulez dire "bien punie".
- Ты наказана. И знаешь это. - Пожалуйста, папа.
Tu sais bien que tu es punie!
И наказана.
Elle est punie!
Сами пьют по шестой банке, а я наказана.
Ils y vont par packs de 6, et moi je suis punie!
- Нет, я тоже не смогу. Наказана.
Non, je ne peux pas non plus, je suis punie.
- Как наказана, почему это?
- Mais pourquoi tu es punie, hein?
За это ты должна быть наказана.
Pour cela, je dois vous punir.
- Такая женщина должна быть наказана. - Я знаю.
Une telle femelle doit être sévèrement punie.
Ты наказана!
Vous êtes à la terre!
Ты будешь наказана, пока не признаешься.
Vous devez être punie avant de vous confesser.
- Но Джа'Дур все равно должна быть наказана.
- Mais la Brute doit être punie. - Je suis du même avis.
Она была под его контролем и не должна быть наказана.
Celui-ci contrôlait son esprit et elle ne doit pas être inquiétée.
Я наказана только из-за прошлой ночи?
Alors je suis punie, à cause d'hier soir?
Я не сказала, что ты наказана.
J'ai jamais dit que tu étais punie.
- Извинись, или будешь наказана.
- Excuse-toi ou tu seras punie.
Она наказана.
- Elle est en punition.
- Скажи ему, что я наказана.
- Dis-lui que je suis punie.
- Но ты не наказана.
- Mais tu n'es pas punie.
- Если умничаешь, будешь наказана.
- Alors, tu seras punie.
Наказана ты будешь!
Tu vas trop loin.
Нет, но у тебя сейчас будет дурной сон о том, что ты наказана до конца жизни.
tu es privée de sorties pour le reste de ta vie.
Но это не простительно, Я буду наказана.
ça n'excuse rien. ll faut me punir.
Его будет наказана.
Lissa sera... puni.
Но Люкс была наказана особенно жестоко.
Lisbon ferma la maison comme un quartier de haute sécurité
- Ты будешь наказана.
Quelle sera sa punition?
О, Боже. Я наказана.
Mon Dieu, je suis punie.
Конечно, ты не наказана. Это...
Il n'y a aucune raison pour qu'on te punisse, c'est...
Я буду наказана.
Écoute-moi.
Я буду наказана.
Je dois être punie.
- Ты уже наказана!
- Tu l'étais déjà.