English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нарочно

Нарочно translate French

801 parallel translation
Или не ведаешь, что ведьмы нарочно размазывают слюни, дабы заморочить нам голову? "
"Idiot! Tu ne sais pas que les sorcières s'enduisent secrètement de salive, pour que nous puissions les croire capable de larmes?"
Вы что, нарочно меня мучаете?
Vous voulez me torturer?
Как будто я обанкротился нарочно!
Comme si j'avais fait faillite exprès!
Я знаю, ты считаешь, что газета нарочно тебя обвинила.
Je sais que vous croyez que le journal a fait exprès.
Конечно нарочно, чтобы ранить моего отца.
Evidemment, pour blesser mon père.
- Знаю. Я нарочно.
C'est voulu.
Не подумайте, что я сделала это нарочно.
Je ne l'ai pas fait exprès.
- Обязательно флиртовать? - Я не нарочно.
- Vous tenez à flirter?
Ты это нарочно или сам не можешь решить, куда идти?
Vous le faites exprés ou vous étes indécis?
Он нарочно это делает.
Il l'a fait exprès.
Я же не нарочно.
J'ai pas fait exprès.
Уверен, она сделала это нарочно.
Je parie qu'elle l'a fait exprès.
Я не нарочно.
Ce n'était pas voulu.
Я не нарочно. Ты была у него, да?
- On t'avait prévenue.
Его нашли домочадцы, вернувшись домой. О господи, прямо нарочно его прибили.
Les domestiques l'ont trouvé.
Врач этой больницы, он мой друг... ему показалось, что Мишель сделал это нарочно.
Le docteur de l'hôpital, l'un de mes amis m'a dit que... qu'il avait l'impression que... la chute de Michel était volontaire.
Нарочно? Что значит нарочно?
Qu'entendez-vous par "volontaire"?
Ты же не думаешь, что она сделала это нарочно?
Sans l'intention de se...
- Ты это нарочно. Нос утри, сопляк.
Et mettez-y le nez dedans.
Ты это сделал нарочно?
Tu le fais exprès ou quoi?
Я думаю, ты послал парней нарочно, чтобы они не вернулись.
Je pense que vous les avez envoyés se faire tuer.
Он нарочно это сделал. Я ему покажу нарочно!
Je vais leur montrer!
Ну, тогда-то я, может, и выдумал. Я тогда это всё нарочно рассказал, чтобы вы в другие мои виденья поверили.
Cette fois-là, c'était inventé.
Сперва мне показалось, что вы все это выдумали нарочно...
J'ai d'abord cru que vous aviez inventé ce prétexte.
Вы хотите сказать, кто-то ударил вас нарочно?
On vous a frappé sciemment?
Нарочно? Нет.
Exprès?
- Она это нарочно сделала.
- Je crois que tu l'as fait exprès.
А мне кажется ты нарочно это делаешь.
Tu ne le fais pas exprès?
Нет, привлекаешь! Нарочно привлекаешь.
Si, tu fais ton intéressante.
А я нарочно держала её Дальше?
J'ai fait exprès de retenir la sienne.
Вы нарочно себя так ведете. Вы с ним даже не поздоровались.
Decidement, vous le faites expres.
Вы нарочно выпустили птицу, мисс Джейн?
Vous l'avez laissé s'enfuir exprès?
Она сделала это нарочно. Поверьте, она это нарочно.
Croyez-moi, elle l'a fait exprès.
Я не нарочно.
Ce n'était pas intentionnel.
Я сделал это не нарочно! Ченда! Отвали!
- J'allais lui en flanquer une.
Васор сделал это нарочно, чтобы ты не вернулся.
Ces bêtes peuvent sentir la viande crue à des kilomètres à la ronde, ça les attire comme un aimant.
Ты это нарочно.
Tu le fais exprès.
Не-е-ет, они это делают нарочно.
Combien de fois je dois dire de préparer le taureau?
Вы что, нарочно это делаете?
Vous le faites exprès?
Я же не нарочно!
Je ne l'ai pas fait exprès, Carlo! Je ne l'ai pas fait exprès!
Вы сделали это нарочно.
C'était délibéré.
Надеюсь, не нарочно?
Pas exprès, j'espère?
Конечно, нарочно.
Mais si.
Я нарочно. Это, наверняка ревнивый муж.
C'est sûrement le mari jaloux.
Я не нарочно. Все в порядке.
Je ne l'ai pas fait exprès.
Вы сделали это нарочно.
Tu le fais exprès.
Ну да, он сказал это нарочно, чтобы мы лучше дрались ;
Il l'a dit pour que nous nous battions.
- Я сделала это нарочно.
- Pourquoi?
- Я не нарочно.
Je vous ai griffé?
- Вы же это нарочно сделали.
Tu l'as fait exprès.
Вы не поймете, он же нарочно унижает вас. Власть свою показывает.
II vous humilie... pour me montrer son pouvoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]