English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нарциссизм

Нарциссизм translate French

47 parallel translation
Когда нарциссизм задет... он хочет отомстить тому человеку, который его задел.
Quand le narcissique est blessé, il veut punir le responsable.
- И я задевал твой нарциссизм?
- J'ai blessé ton narcissisme?
Но это нормально, нарциссизм замечательная вещь.
Mais le narcissisme, c'est merveilleux. - Ah?
Нарциссизм.
Narcissisme exacerbé.
Ладно, ну да. У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии.
D'accord, iI avaient tous un probléme d'ego, d'engagement affectif et de drogue.
Снобизм? Нарциссизм? Безответственность?
Élitiste, narcissique, irresponsable, pervers, zinzin?
По-научному это называется "нарциссизм".
On appelle ça du narcissisme.
Я был воспитан в иудейской вере, но с возрастом обратился в нарциссизм.
- Oui? Moi, je suis né dans la conviction juive, mais en vieillissant, je me suis converti au narcissisme.
- Бог. " Не кажется ли тебе, что у нашего парня нарциссизм, классический комплекс Бога?
On dirait que notre type a un trouble de la personnalité narcissique,
Да, он говорит : "Я прочитал ваш материал про Каддафи и мне кажется, что вы здорово передали его нарциссизм".
El padrino. Il me dit : " J'ai lu votre article sur Kadhafi.
Если я скажу нет - у меня нарциссизм.
Si je dis non, je suis narcissique.
Как тебе удается возвысить свой нарциссизм до благотворительности?
La façon dont tu fais passer ton narcissisme pour de la bienveillance est magistrale.
"Типичный... нарциссизм"?
"Narcissisme typique"?
Эгоцентризм, Нарциссизм,
Égoïste, narcissique.
В смысле, если у тебя есть клинический нарциссизм, паранойя, мания величия...
On y parle de narcissisme classique, de paranoïa, de folie des grandeurs... - Bon, d'accord, il est fou.
Или всему виной мой нарциссизм?
Ou... narcissique?
Мгновенное влечение - это нарциссизм.
L'attraction immédiate est du pur narcissisme.
Это просто нарциссизм.
- C'est du narcissisme. - Peut-être.
Но, если обратить внимание на общий наклон и нажим письма можно заметить исключительный нарциссизм, полное отсутствие сочувствия...
A l'observation de l'inclinaison comme de la pression, il ressort un très profond narcissisme.
Судя по твоему файлу в отделении лучшей психологической оценкой для тебя будет нарциссизм.
Votre profil suggère que l'état psychologique le plus qui vous correspond le plus serait un trouble narcissique de la personnalité.
Ну, считается, что у меня этот,... нарциссизм.
Bien, ils m'ont dit que j'avais quelque chose appelée, uh, un trouble narcissique de la personnalité.
Прогрессирующий нарциссизм, мания величия, Паранойя с раздутым эго
Narcissisme effréné, la folie des grandeurs, la paranoïa du sens exagéré de soi.
Основные причины их патологии, и как нарциссизм влияет на их преступления, на их жизнь...
L'origine de leur pathologie, la façon dont le narcissisme affecte leur mode opératoire, comment leurs vies...
По мнению экспертов-психиатров, это патологический нарциссизм.
Le point commun des troubles psychiatriques est un narcissisme pathologique.
Расстройство психики и нарциссизм.
Désordre narcissique mental
Ты слишком уж жестко с ней, но Фауста твой нарциссизм стоит обсудить.
Tu exagère un peu, mais Fausta, à un moment, il va falloir qu'on parle de ton narcissisme.
Нет, нарциссизм.
- Non, je suis narcissique.
Боже, какой нарциссизм.
Mon dieu, ce narcissisme.
Ох. Райан, нарциссизм в том, что это - действительно красиво.
Ryan, ce narcissisme est vraiment magnifique.
Нарциссизм.
Narcissique.
Но что если у него нарциссизм в последней стадии?
Quel est le summum du narcissisme?
Подавленный нарциссизм, следы пассивной агрессии и... множество мускулистых молодых мужчин, занимающихся спортом.
Narcissisme déviant, des traces d'agressivité passive, et un tas de jeunes hommes musclés qui font du sport.
Но вместе с его влиянием усиливается и его нарциссизм.
Mais son narcissisme grandit avec son pouvoir.
Твой нарциссизм поистине не знает границ.
Votre narcissisme est véritablement sans borne.
Учитывая нарциссизм, захватывающий современную эпоху, единичное селфи - это маленькое чудо.
Vu le narcissisme ambiant de notre époque, un seul selfie est un petit miracle.
Чрезмерный нарциссизм с тенденцией к сексуальной девиации.
Narcissisme extrême avec une tendance pour la déviance sexuelle.
Нарциссизм этого поколения никогда не перестает изумлять.
Le narcissisme de votre génération ne cesse jamais d'étonner.
Отсутствие чувства сострадания, агрессивный нарциссизм, склонность к манипулированию и обману, неспособность испытывать страх, вину... или раскаяние.
Son manque d'empathie émotionnelle. Son narcissisme agressif. Sa dépendance à la tromperie et à la manipulation.
Это какой-то нарциссизм.
C'est narcissique.
Нарциссизм и привязанность, обычные качества для твоего поколения.
Tu as l'attitude et le narcissisme propre à ta génération.
Если что, это был мой нарциссизм и неопрятные волосы на лице. это рушит любые шансы, что я был с ней.
Pour être honnête, c'était plus mon égocentrisme et ma barbe mal taillée qui ont ruiné mes chances avec elle.
Увы, нарциссизм иногда оправдывает себя.
Je déteste quand le narcissisme paye.
Её нарциссизм.
Son narcissisme.
Это нарциссизм, но слегка в другом виде.
C'est du narcissisme, mais dans un plus bel emballage.
Вот, что такое нарциссизм.
C'est ça, le problème de Narcisse.
Боже, куда деть ваш нарциссизм?
Chante-moi quelque chose.
Это не любовь, это нарциссизм.
Ce n'est pas de l'amour, c'est du narcissisme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]