Насильника translate French
186 parallel translation
Пoследнюю лoдку я дoставал для убийцы-насильника.
Le dernier, c'était pour un meurtrier sadique.
Какая женщина захочет рожать ребенка насильника?
Quelle femme voudrait d'un enfant conçu lors d'un viol?
В одном я играю насильника, в которого влюбляется Мишель Пфайффер.
Dans l'un, je joue un violeur qui séduit Michelle Pfeiffer.
Давайте, убейте дважды этого убийцу и насильника детей!
Tuez ce violeur d'enfants deux fois!
- Вы разглядели сломаный замок, ночную рубашку, всё - но только не лицо насильника?
Vous avez vu la serrure, la chemise de nuit et pas la tête du violeur?
- Нашла что-нибудь? - Жертв я нашла, но почерк её насильника не совпадает с другими эпизодами.
J'en ai trouvé, mais aucun des agresseurs n'avait la même signature.
- Гораздо важнее то, что она сказала, что совершенно точно сможет опознать его как насильника.
Elle a dit qu'elle pouvait l'identifier comme étant son violeur.
Выясните, кто разбавил её напиток - найдёте насильника.
Trouvez qui a rempli son verre, vous aurez le violeur.
- Мы хотим, что бы вы помогли нам прижать насильника.
Pour nous aider à coffrer un violeur.
- Итак, у нас есть изнасилование, но по-прежнему нет насильника. - А как же Джо?
On a un viol mais toujours pas le violeur.
- Его ДНК единственная существенная улика, которой мы можем связать насильника и жертву.
Son ADN est la seule preuve concrète qui relie le violeur à la victime.
Я не могу просить их предъявить обвинение в изнасиловании сестрам из студенческого братства не представив им насильника.
Je peux pas demander d'inculper les filles de viol sans violeur.
- Итак, он спасает барышню попавшую в беду от как бы насильника, а затем они занимаются сексом?
Il sauve sa damoiselle du violeur et ils font l'amour.
- А у нас полицейский, которая возможно стала жертвой серийного насильника.
C'est une femme flic victime d'un viol.
Но говоря по правде, возьми я вас... по мнению членов правления, выпускников и всех первокурсников, любящих сплетни... я бы взял насильника.
Mais pour etre franc, si je vous embauchais, les membres du conseil, les anciens eleves et tous les etudiants avides de ragots m'accuseraient d'embaucher un violeur.
Так вот, на протяжении всего фильма бессмертная Инес Орсини закутана с головы до ног, за исключением одного момента - когда она поддалась на уговоры зломерзкой натуры и подчинилась животному инстинкту насильника.
- Et moi, c'était au séminaire de Chicoutimi. Donc, du début à la fin du film, l'immortelle Inès Orsini est habillée du cou jusqu'aux poignets, jusqu'aux chevilles. Sauf qu'à un moment donné, il a bien fallu suggérer, un tant soit peu, la nature abjecte du désir bestial de l'infâme violeur!
серийного насильника из меня все равно не вышло.
ça fait pas de moi un violeur en série.
А твои цели ничтожны. Будь проклята твоя гнусная гордыня бога - насильника!
Avec tes objectifs à la con, tes ambitions de merde, ton arrogance de dieu violeur à la con!
Насильника, который живет в тебе и заставляет меня заниматься сексом?
Le violeur qui se sert de ton corps et m'oblige à avoir des relations sexuelles?
Нас с тобой или ты подразумевал себя и его? Насильника в твоем теле, запутался?
À nous deux, ou à toi et à l'autre... celui qui est à l'intérieur de ton corps, le violeur?
А что, если она притащит насильника или убийцу?
Et si elle tombe sur un violeur? Ou un assassin?
Если бы ты был хорошим братом, ты бы не позволил Сэмми получать чёртовы удары от него, а затем успокаивал насильника весь день.
Si t'étais vraiment un bon frère, tu laisserais pas Sammy se faire casser la gueule, pour sucer la queue de celui qui a fait ça toute une journée.
На нем испытывали лечение свинки гамма-излучением когда вместе с ним в камеру попал глаз сексуального насильника.
'Il était en train de subir un traitement expérimental avec rayons gamma pour les oreillons 'Lorsque les globes oculaires d'un délinquant sexuel se retrouvèrent dans le sas avec lui.
Я предал своего единственного друга. Она попала в руки самого жуткого насильника и убийцы. Я думал, что избавил мир от него.
On m'a fait trahir ma seule amie et je l'ai livrée à un violeur que je croyais mort.
Вот почему так трудно распознать насильника.
Les vieilles blagues sont les meilleures.
Он убил насильника детей.
- Euh, le bombeur fou.
У ее насильника была свободная жизнь и секретная.
Son bourreau avait une vie bien remplie et une vie secrète.
Из-за насильника Хёрста все уже дёрганые.
Le violeur met tout le monde sur les nerfs.
А ещё тебе полагается вот это... Свисток от насильника.
Tu devrais prendre ça aussi, un sifflet de détresse.
Что я тебе говорил? Эта мини-юбка - как приглашение для насильника.
Qu'est ce que je t'avais dit?
Кто-то из лаборатории донес ему что ДНК его сына совпало с ДНК насильника Мишель.
Quelqu'un du laboratoire lui a dit que j'avais fait correspondre l'ADN de son fils avec le kit de viol de Michelle.
Кроме того, вы оставили жертву на виду у насильника, который учится с ней в одной школе, в то время как сами вы были заняты политическими последствиями этого расследования.
En plus, vous avez laissé votre victime exposée à son agresseur, qui est à l'école avec elle tous les jours, pendant que vous vous occupiez des implications politiques de cette enquête.
Внутри насильника? !
Dans un violeur?
- SAMCRO ищет насильника?
- Sam Crow cherche le violeur?
Хейл, должно быть, понял, что мы тоже ищем насильника.
Hale doit savoir qu'on cherche le gars.
Если я не поймаю этого насильника - у меня будут большие проблемы.
Si j'attrape pas ce violeur, c'est moi qui vais en pâtir.
И мне нужно что угодно, что поможет поймать насильника, чтобы такого больше не повторилось с другой маленькой девочкой.
Et j'ai besoin de tout ce qui pourrait m'aider à avoir ce type pour que ça n'arrive pas à une autre.
Поддерживайте в ней жизнь, пока не убедите её, что мозг насильника или укрывателя насильника ничем не хуже мозга девственно чистого.
Gardez la éveillée et convainquez la qu'une moelle de violeur marche aussi bien qu'une moelle ordinaire.
Шурин насильника в прошлом году промолчал, но намедни его жену повязали.
Le beau-frère du violeur refusait de me parler l'an dernier, mais sa femme vient d'être arrêtée.
ВьI отдали Ваши титьки в руки этого насильника.
Vous avez généreusement offert votre cul... à cet éternel entubeur.
Рапорт о сексуальных домогательствах, обвинение в поджоге - все это согласовывается с образом насильника, верно?
Le harcèlement, l'incendie criminel... c'est cohérent avec un violeur, non?
Джули Скехен выстрелила и убила насильника тем вечером.
- Pour tout. - D'accord. Julie Skahan a abattu ses agresseurs cette nuit-là.
Похоже, что на свободе появился подражатель серийного насильника Эндрю Дженкинса.
Il semble qu'un copycat du violeur récidiviste, Andrew Jenkins, soit en liberté.
Сила и контроль, женщины жертвы, практически профиль насильника.
- Le pouvoir et le contrôle, comme pour un viol.
Годрик спас меня от огромного насильника, который меня бы ещё и убил наверняка.
- D'avoir été kidnappé? D'avoir attiré un kamikaze? Pour son analyse minable?
но я не выбирала себе насильника.
Désolée, je n'ai pas choisi mon violeur.
Она смогла опознать насильника?
{ \ pos ( 192,230 ) } Elle a identifié l'agresseur?
Похоже на серийного насильника, и его последнюю жертву нашли мертвой в ее собственном доме.
- Il semblerait que ce soit l'œuvre d'un violeur en série dont la dernière victime est morte.
Он не подходит под описание насильника, из показаний потерпевших.
Il correspond pas à la description du suspect des viols.
Вот ты и сбросил его в кювет и подкинул ему походный набор насильника.
Tu as percuté sa voiture et mis les fausses preuves dans son coffre.
"Убрать насильника с улиц", так ведь?
- Un violeur de moins dans les rues.