Насос translate French
253 parallel translation
- Возьми насос и начинай качать.
- Prenez cette pompe et pompez.
Бруно - насос и звонок. Ну все.
Toi, des cadres et le petit des pompes et des sonnettes...
Смотри, мяч сдулся! Принеси насос.
Ce ballon ressemble à un pruneau.
Если бы изобрели такой специальный насос.
Si seulement il existait une machine pour ça.
- Я насос даже не видел никогда, только в кино.
Je n'ai vu de pompe qu'au cinéma...
Что это вообще за насос?
Une pompe...
Так, это, кажется, понятно. Посмотрим. "Этот насос очень простой и должен запускаться легко."
Voyons ça... "C'est une pompe très facile à mettre en route."
Насос.
Oh! La pompe!
Идёмте, посмотрим на этот насос.
Allons voir cette pompe.
Это самый простой маленький насос в округе.
C'est la meilleure pompe de toute la région.
Так и знал. Топливный насос.
C'est bien la pompe d'alimentation.
Если бы кто-нибудь не взял насос с этого Шевроле, мы бы и сами справились.
Si la pompe d'alimentation de cette Chevy n'avait pas déjà été démontée, on aurait été en veine.
Вроде похоже на насос, который сгодится.
On a une nouvelle pompe, si elle fonctionne.
- Возле дома есть насос.
- Il y a une pompe à côté de la maison.
- Через пару минут я вытащу насос.
- Dans quelques minutes, j'aurai dégagé la pompe.
Когда я поставлю насос, я попрошу тебя сесть в машину и завести её.
Quand j'aurai installé la pompe, je vous demanderai de démarrer la voiture.
Дорис, сядь в машину и заведи её, чтобы я увидел держит ли насос давление.
Doris, démarrez la voiture pour que je vérifie la pression de la pompe.
Так что мне нужно проверить насос на давление.
Je dois vérifier la pression de la pompe.
Этот насос был в поломанной машине, кто знает что с ним?
Cette pompe était dans une épave depuis qui sait combien de temps.
Могут сквозь зубы шипеть и свистеть, словно дырявый насос.
De nombreuses personnes Rient les dents trop serrées Et sifflent comme fait un aspi...
Сержант, подготовьте насос.
Sergent, faites enlever cette pompe.
Есть! Один человек на насос.
Deux hommes pour déplacer la pompe!
Главный циркуляционный насос реактора исчез.
La pompe principale du réacteur a disparu. Pareil que la porte.
Пропавший насос - это не случайность.
La pompe n'a pas été prise par accident.
Я — приводной ремень, я — насос!
Une vis! Je suis une courroie de transmission!
Но мой насос сломался, и теперь его не починить.
Je suis une pompe! Une pompe au bout du rouleau! Plus moyen de la réparer, cette pompe!
Между вами и вашим ребенком они своего рода насос, вытягивающий свежую кровь.
Ils font circuler un sang neuf entre vous et votre enfant.
¬ елосипедный насос.
Une pompe à vélo.
Сказал, что должен пойти на газовую станцию, закрыть насос.
Que j'allais à la station verrouiller une pompe.
- Ей нужен новый топливный насос.
- Mon injection déconne.
Почему ты не купишь новый топливный насос?
Pourquoi t'achètes pas d'injection?
- Деньги за топливный насос?
- Et pour mon injection?
Осмотический микро-насос, прямо здесь.
Une micropompe osmotique. Ici.
Все на корму! Балластный насос встал!
- Panne pompe auxiliaire de vidange.
А насос?
- La vidange principale?
Там даже есть ветряной насос.
Il y avait même une éolienne.
- Это четвертый насос господина ПЖ.
C'est la quatrième pompe de PG.
Всё моё тело - это большой насос.
Mon corps est un moteur.
Да, это всего лишь всасывающий насос. Только вместо воды, я высасываю жизнь.
En fait, c'est le même système, sauf qu'au lieu d'aspirer de l'eau, j'aspire de la vie.
- Тогда топливный насос.
- Peut-être la pompe à essence.
- Да, это топливный насос.
- Oui, ça doit être ça.
Может у него есть насос.
Il aura peut-être une autre pompe.
Это поворотный насос, а это охлаждение радиатора.
C'est la pompe de la direction assistée et le ventilateur.
Насос топливных ячеек выключен.
Pompes piles arrêtées.
Сейчас мой разум очень взволнован! Я боюсь, что это водяной насос.
En ce moment mon esprit est très agité, je crains que ce soit la pompe à eau.
Помни, Бруно, насос и звонок. И это все.
Tu t'occupes que des pompes et des sonnettes.
Насос.
Une pompe.
Вот ваш насос.
Voilà votre pompe.
Расскажи ему про продувочный насос!
- Quel pot!
Главный насос встал.
- Pompe de vidange en panne!
Главный насос готов.
Pompe de vidange en état.