Наука translate French
1,188 parallel translation
Вы один из этих. Вы наверное считаете, что наука - воплощение зла.
Vous pensez que la science est foncièrement mauvaise?
Нет, я не считаю, что наука - воплощение зла.
Non. Je ne crois pas que la science soit foncièrement mauvaise.
Не удивительно, что наша наука движется по кругу.
- C'est pas surprenant que ça fasse des décennies que ça tourne en rond dans notre discipline.
Наука этого не доказала
Cela ne peut être prouvé scientifiquement...
Пророчества апокалипса не точная наука.
Les prophéties apocalyptiques ne sont pas une science.
Наука считает, что он умер.
La science a dit qu'il était mort.
Наука.
La science.
Экономическая наука намного менее точная наука, чем мы притворяемся.
L'économie est une science moins exacte que nous le prétendons.
Это не идиология. Это наука.
- C'est de la science.
Наука для всех наука, Аль.
C'en est pour tout le monde.
Тоби только что объяснял Алу, что наука для всех наука.
Toby dit que la science, c'est de la science.
- Наука не пройдет?
- C'est de la science.
Ќо наука убеждает нас, что оплакивание неуместно
Selon la médecine, l'heure n'est pas au deuil.- -
Меня не волнует наука.
j'ai perdu mes grands-pères en 1 4-1 8.
Это не точная наука. Это теория.
Ce n'est pas une science exacte!
До известной степени, при нашем современном видении мира, легко рассуждать, что наука заняла место Бога.
D'une certaine façon, avec notre vue contemporaine du monde... il est facile de penser que la science a remplacé Dieu.
Наука.
La science
Геология не точная наука.
La géologie n'est pas une science exacte.
Это новая наука :
A l'orée d'une nouvelle ère.
Это, друг мой, целая наука.
Ca, mon ami, c'est une science.
Наука развита в то время, поэтому они изобретают машину времени.
C'est parce que la technologie est plus avancée, alors il existe des machines à voyager dans le temps.
Это наука ждет человека. Спасибо, доктор.
On les implante dans la mère porteuse...
Но правда в том что, когда наука шагает вперед, это усиливает беспокойство о будущем человечества.
Imaginez une équipe de hockey formée de clones de Wayne Gretzky.
Бог и наука не всегда взаимоисключающи.
Dieu et la science ne sont pas toujours incompatibles.
Проще говоря, там Достоевский объясняет, что наука не сможет никогда найти ответы на вопросы духовных человеческих потребностей.
C'est là que Dostoïevski explique que la science ne peut trouver de réponses aux besoins de l'homme.
Наука...
Science.
Наука и природа.
Science et nature.
- Это же точная наука.
- Une science parfaite...
Это наука внимательно слушать.
Ca attire l'attention de l'auditeur.
Поймите, наука - это дисциплина.
La science est une discipline.
Наука украла у нас большинство наших чудес.
La science nous a privés de miracles.
Экономика это наука, занимающаяся производством, распределением и потреблением продукта.
C'est la science qui traite de la production, de la distribution et de la consommation des biens.
Секс - наука точная.
C'est une science plutôt exacte.
Скажи спасибо, что господину Мемнону нравится твоя наука, старый дурак!
Il est heureux pour toi que Memnon s'intéresse à ta "science". Vieux fou!
Не знаю, может быть, что-то особенно возбуждающее в воздухе в этой части Хартфордшира но число обручений, заключенных здесь кажется мне много выше той нормы, которую предписывает нам статистическая наука.
J'ignore s'il y a quelque chose de stimulant dans l'air de cette partie du Hertfordshire mais le nombre de fiançailles semble être au-dessus de la moyenne établie par les statistiques pour notre gouverne.
Это целая наука подсчетов.
Toute une science pour le découvrir?
Целая наука подсчетов?
Ça sonne vraiment scientifique, en effet.
Наука?
Les sciences?
Я прошел обучение, несложная наука.
- Ce n'est pas une petite veste - Elle est bleue? - Tu vas arrêter de parler de la veste?
Стряпня — это не наука, а алхимия.
C'est de l'alchimie, pas de la science.
Наука, если хочешь, что6ы было вкусно.
Pas si tu veux que ce soit bon.
Шиацу — это целая наука.
Le shiatsu est une science.
Такова наука.
C'est ça, la science.
Помните, наука не ждет...
La science n'attend pas!
Для тебя это наука.
- Pour vous.
Я верю, что наука для всех наука.
Je suis parfaitement d'accord avec ça
Это наука.
Non, c'est de la science.
Nadine, иногда наука воняет.
Parfois, la science pue.
Это точная наука, как теория относительности.
C'est une science exacte, aussi consistante que la pesanteur.
Но это извращение. Это шаманская наука.
Je suis bon avec les gens.
Я думал, что это наука, дружище Зак. "
Pas cool! "