English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Научишься

Научишься translate French

494 parallel translation
- Может быть научишься читать.
- Apprenez à lire.
И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
Tu ne seras jamais une femme à part entière... tant que tu ne comprendras pas la faiblesse humaine!
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие...
Vous ne serez jamais un grand écrivain... ni un être humain à part entière... tant que vous ne comprendrez pas la faiblesse hu...
Может, хоть потом научишься слушать свою совесть.
Tu écouteras alors peut-être ta conscience.
Малыш, если не научишься все брать от жизни сам, то не получишь ничего.
Tu sais, si on ne court pas après ce qu'on veut, on n'obtient jamais rien.
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
Tu apprendras la valse et l'art de la conversation. Tu auras de jolies robes.
Если ты научишься улыбаться, когда кошелек пуст, значит, ты богаче, чем вся вселенная.
Quand tu sais sourire Avec un portefeuille vide Tu es le plus riche de l'univers
Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али.
Tu y apprendras des choses que Creighton et même Mahbub all ignorent.
И ты научишься. Когда твоя наивность станет тебе ясна.
Tu en riras aussi quand tu auras reconnu l'inanité de tes illusions.
Ты, наверное, никогда не научишься быть как все прочие.
Tu n'as pas encore appris que dans la vie il faut être comme tout le monde.
Когда ты научишься держать язык за зубами?
Quand apprendras-tu a la fermer?
- Может, уже научишься прикусывать язык?
- Tu ne peux pas apprendre à la fermer?
Оставь. - Когда научишься быть сдержанным? Мм?
Laisse-moi faire, quand tu vas apprendre à rester immobile?
Если ты научишься этому трюку, Скаут, потом тебе будет легче с людьми.
Je vais t'apprendre un truc simple, Scout, et tu t'entendras mieux avec tout le monde.
Со временем, ты научишься получать...
et petit à petit. vous ressentirez au fond de vous...
Когда ты научишься слушаться меня?
Quand apprendrez-vous à m'obéir? - C'est bon, Docteur.
Только когда ты научишься вот так вращать накидку, тогда ты станешь настоящим тореро.
Toréer est un art qui requiert du talent, du temps et de l'élégance.
Спорю, что замечательным вещам ты научишься у этого чёрного самца! Заткнись!
Je suis sûre que ce nègre t'apprend des choses fantastiques.
На этой стадии ты научишься понимать то, что ты видишь.
Regarde bien tout ce qui se passe devant tes yeux.
Ты все никак не научишься, Джим?
Tu n'apprendras donc jamais?
Гарри, ты научишься распространять эти вирусы, и очень быстро.
Harry, vous allez apprendre à disperser ces virus.
Ну, всему не научишься в первый день.
On est novice le premier jour.
Научишься плавать.
T'apprendrais à nager.
О, Марта, ты ведь никогда не научишься, верно?
Martha, tu n'apprendras jamais, n'est-ce pas? Tout est trop cuit.
- Или ты научишься жить с этим, или мы оставим тебя здесь.
Ou tu t'en remets, ou on te laisse ici.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Tu vois, toi aussi t'es en train d'apprendre quelque chose et je te conseille de bien t'en rappeler.
Ты никогда не научишься.
Tu es têtu, hein?
Когда же ты научишься ходить?
Quand vas-tu apprendre à marcher?
Ты всему научишься позже.
Tu apprendras ça plus tard.
- Неважно. Научишься держать равновесие.
T'es en déséquilibre.
ТЫ ТАК НИКОГДА НЕ НАУЧИШЬСЯ
Tu n'apprendras jamais ainsi.
Научишься.
Vous apprendrez.
Когда ты научишься играть в бильярд?
où t'as appris à jouer au billard?
Может, чему-то научишься.
Qui sait, il a peut-être des choses à t'apprendre.
Слушай и смотри, иначе ничему так и не научишься.
Ecoute et regarde, sinon t'apprendras rien.
Скоро ты научишься уважать меня.
Tu apprendras vite à m'apprécier.
Со временем ты научишься пользоваться ею так же, как и я.
Vous apprendrez à vous en servir comme moi.
- Так когда вы меня научите ударам? Научишься бить после того, как научишься оставаться сухим! Нет!
- Apprends d'abord à rester sec.
Может, хоть научишься чему-нибудь. Я займусь своей челюстью, а ты смени свой сраный подгузник.
Range ton dentier et tes paluches, et prends-en de la graine!
- Научишься.
Tu apprendras tous les trucs.
Джои, когда ты научишься быть внимательным?
- De quoi tu parles? Quand vas-tu apprendre à être attentif?
Я рад, что ты воспринимаешь это так серьезно, Барри. Но ты либо научишься останавливаться, либо убьешь себя.
C'est bien de te prendre au sérieux... mais tu dois savoir quand t'arrêter ou ça va te tuer.
В следующий раз, научишься водить и купишь себе машину.
La prochaine fois t'apprends à conduire, t'achètes une voiture, OK?
Ты никогда не научишься. Масло должно быть золотистым. А тебе было 8, когда ты этому научилась.
Je te le répète tout le temps, l'huile doit être dorée, tu l'as appris quand tu avais 8 ans.
Когда же ты, наконец, научишься, хитрожопая?
Quand c'est que tu vas comprendre, sacrée connasse?
Конечно по книге всему не научишься.
Vous avez raison. Voilà votre bouquin.
Но скажи, Скотт, когда ты научишься снимать напряжение?
C'est pareil. Mais quand vas-tu apprendre à te détendre?
Давай попробуем, и ты научишься наслаждаться этим удовольствием быть женщиной.
Laisse-toi guider par le plaisir. Ton plaisir de femme.
- Сидя в тюряге, плавать не научишься!
- Il a fait de la taule et il sait pas nager...
Когда ты научишься правильно вести учёт? Развела каких-то левых счетов.
Tu es toujours avec ce jeune homme?
... но скоро научишься уважению.
On va t'apprendre le respect.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]